– Нет, – честно признался он. – Я лишь удивляюсь твоей проницательности.
– Ничего не знаю.
Пожала плечами и первой прошла к столу, чтобы уже там узреть чертёж здания. Задумчиво примерилась взглядом к плану комнат и поняла, что это Центральный мэнвудский банк, вид сверху.
– Мы сегодня были вот в этой комнате? – Я ткнула пальцем в небольшой квадратик. – А тут сидели и пили чай.
– Хм, – Сирейли на этот раз сомнения не выказал, и даже удивляться не стал. – Да, так и есть.
– А где планировка поместья мэра?
Начальство задумчиво перевело взгляд на стопку свитков, торчащих из широкого металлического ведёрка, стоящего на полу недалеко от стола.
– Кажется, где‑то была.
– Доставай, – скомандовала я.
Сирейли улыбнулся.
– И вообще, ты говорил, у тебя много дел, – напомнила я.
– Это так. – Герцог согласно кивнул. – Я лишь хотел помочь тебе расположиться, выставить охрану, прежде чем отправиться по делам. Мне нужно лично приглядеть за поместьем.
– Моё мнение, – я ненадолго замолчала, – будь я преступником и зная, что рядом расквартирован гарнизон военных, я бы сделала финт ушами.
– М‑м‑м?
– Перепрятала бы деньги и попыталась спихнуть вину на кого‑нибудь. Но меня другое гложет.
– И что же?
– А если это не он и мы зря тратим время? – высказала я иную мысль. – Вдруг они просто поссорились, и я напридумывала себе лишнего из‑за слёз Карен?
– Но зачем её попытались убить, когда она пожелала тебя проводить в другую комнату?
– Вот это и наводит на мысли о возможной причастности её мужа, но вдруг одно с другим не взаимосвязано? Вдруг Карен поймала слуг с поличным, а Тасий ей не поверил? Или…
– Или?
– Или они в сговоре?
– Карен и Тасий? – с сомнением уточнил герцог. – Я думал об этом ранее, но…
– Да нет! – выкрикнула я. – А вдруг слуга и мэр в сговоре? Или это вообще начальник порта всё устроил?
– Что именно?
– Ограбление. Он же мог? Он же был в городе в тот момент? Поэтому так сконфуженно отвечал на вопрос о точной дате прибытия.
Полёт моих мыслей было не остановить.
– Вот завтра и узнаем. – Праудмор многозначительно уставился на кровать. – А сейчас ложись спать, я задержусь и лягу с другого края, одетый. Можешь не пугаться.
– И не подумаю, – бравурно ответила я.
Однако смущение заставило слегка покраснеть. Герцог лишь усмехнулся, прежде чем протянуть мне нужный свиток.
– Вот план поместья мэра. Посмотри и ложись спать. Я буду позже.
Не сказав больше ни слова, начальство меня спешно покинуло, а мне оставалось сделать так, как оно велело. Потому что бродить в обличии Сюзанны (девушки с непонятно какой репутацией) по военному лагерю, полному мужчин, чересчур рискованно.
Глубокий вдох, глубокий выдох. И я развернула чертёж здания, расположенного недалеко отсюда.
Глава 19. Собрание
Самая высокая палатка, разбитая прямо в центре военного лагеря, сейчас была заполнена до отказа. За длинным столом, на лавочках восседала целая дюжина мужчин разных званий и рода занятий, так и или иначе собранных под единым началом инспектора‑казначея с одной лишь целью – поймать дерзких преступников и наказать по всей строгости закона Оствудской торговой империи.
Долгий отчёт коллег Сирейли Праудмора, назначенного временным исполняющим обязанности начальника кризисного штаба города Мэнвуд, неприлично затянулся.
– Я бы попросил короче изъясняться, – он раздражённо воззвал к порядку, когда очередной докладчик начал издалека. – Почему дорогу к бухте никто не патрулировал? Как злоумышленнику удалось уйти? И на какой корабль эта крыса пробралась?
– На рейде сейчас стоят тридцать семь кораблей из числа военных и торговых судов, – лаконично отчитался генерал флота. – Мы отправили команду обыскивать трюмы. Но сами понимаете, это может занять некоторое время.
– Время, время, нет у нас этого времени, – недовольно проворчал герцог.
Невозможность добиться хоть какого‑то результата злила его до головной боли, которая обещалась скоро прийти в гости и прочно обосноваться в черепной коробке ответственного работника. Но вот он сделал глубокий вдох и потёр переносицу пальцами, отчётливо ощущая подступающую к вискам мигрень.
Он чувствовал, будто ходит вокруг да около. Кругами и кругами. Туда и обратно. Ему казалось, будто необходимое решение лежит на поверхности, лишь протяни руку и дёрни за нужную ниточку: узелок и развяжется. Но увы, Сирейли упорно не видел взаимосвязи между событиями, попавшими в его поле зрения.
– Что с начальником порта? Когда прибыл из Оствуда, каким маршрутом он следовал? Покидал ли мэр сегодня поместье, сколько раз? Брал жену с собой или нет? Мне нужны факты и одни лишь факты! – устало проронил герцог.
Вздохнул, с досадой закрывая глаза, чтобы унять накатившую головную боль.
На этот раз слово взял тайный разведчик и помощник казначея по имени Лакс:
– Начальник порта Сторчин Роумс прибыл в город под видом инкогнито полторы недели назад. Несколько раз посещал Вабу Кованни и, как мне стало известно совсем недавно, установил тайную слежку за бароном Этони фон Ларвиным.
– Как интересно… – Герцог постучал пальцем по столешнице. – Что дальше?