Читаем Содержанка герцога полностью

Что ж, в свете недавних событий хозяйка будущего шарфа или же шали – разглядывать скомканное в корзинке вязальное творение я не стала – меня поймёт. Быстро отрезала клубок, уложила ножницы обратно на своё прежнее место и отправилась в коридор. Благо, там никого не было. Закрыла дверь и привязала нить к дверной ручке. Прошла до угла и замерила полученное расстояние до торцевой стены дома изнутри. Закрепила пальцами место на длинном шнурке и теперь уже вошла в комнату, забрав с собой пряжу.

Одела ранее созданную петельку на дверную ручку с другой стороны двери изнутри библиотеки и отправилась замерять длину стены с учётом глубины полки встроенного книжного шкафа. А для этого даже вытащила несколько последних книг.

Дотянула шнурок до задней стенки полки, как ни странно, исполненного в виде сплошного дубового щита, и с удовольствием обнаружила, что позади шкафа есть пустующее пространство шириной четыреста – четыреста двадцать миллиметров или около того.

А это в высшей степени интересно!

Найти бы только, как добраться до этого тайника.

Но, к сожалению, не успела – услышала шаги в коридоре – немного испугалась и первым делом кинулась ставить книги обратно, а уже затем сматывать пряжу обратно в клубок.

На моё счастье, минуту спустя за этим занятием меня застало обаятельное начальство в лице герцога Сирейли Праудмора.

– О, как хорошо, что ты здесь, – театрально начал он. – Нам нужно готовиться к похоронам.

Услышав его слова, я вначале не на шутку перепугалась, первым делом подумав, что он говорит правду. Вовремя заметила смешливые лучики вокруг глаз и неподобающую случаю гримасу.

Ага. Вспомнила. Это же легенда для спасения Карен от недоброжелателей, в числе которых может находиться её собственный муж.

Может быть бред, но, как обычно бывало в любом прочитанном мной детективе, самая невероятная теория частенько оказывалась правдой.

Дождавшись, когда начальство зайдёт и плотно закроет за собой дверь, я поманила его пальцем и тихонько прошептала:

– Тут за шкафом тайник.

Радовало, лишних вопросов Праудмор задавать не стал, а спросил лишь:

– Знаешь, как открыть?

– Не‑а… – Я покачала головой. – Только что обнаружила с помощью этого. – Подняла в воздух клубок бежевой пряжи.

Обескураженный взгляд начальства был мне ответом.

– Я бы с удовольствием послушал, как вязальные принадлежности помогают обнаружить тайник, но что‑то мне подсказывает, скоро к нам прибудут гости.

Он обернулся к двери и многозначительно на неё уставился.

– За мной кто‑то следил. И я отчётливо чувствовал прожигающий взгляд на моём затылке время от времени.

– Может быть, отправимся в гарнизон? – смело предложила я, позабыв о том, как выгляжу и кем являюсь.

– Скорее всего, так и придётся сделать, – тихонько ответил герцог.

Как раз в этот самый миг в комнату ворвался разозлённый супруг потерпевшей.

– Что вы себе позволяете! – выкрикнул он, угрожающе махнув рукой. – Почему меня не пускают проститься с собственной женой?! Как вы можете так со мной поступить!

– Простите, но дело чрезвычайной важности. Мы доподлинно не знаем, был ли нож смазан ядом. А вдруг это что‑то заразное и главной целью злоумышленника было нечто иное, чем только лишь убийство Карен?

– Какие глупости! – взревел разгневанный мэр.

И я бы с ним согласилась, наверное, потому что оправдание Сирейли, откровенно говоря, слабое и неубедительное, вот только я по другую сторону истории. А значит, состряпала скорбную мину и опустила взгляд, чтобы не выдать ложь неподобающими эмоциями.

– Убир‑р‑райтесь! – прорычал градоначальник в запале. – Из комнаты, дома, из города. Вон! Вон отсюда, я сказал!

Хоть и старалась не пялиться, но я заметила осторожное движение, когда Тасий полез рукой за спину, будучи без пиджака. Неужели…

– Хорошо, – быстро согласился герцог. – Мы уходим. Сейчас же. За моими вещами я пришлю посыльного завтра, как вы придёте в себя. В иных обстоятельствах подобное отношение к герцогу торговой империи вам бы не простили. Но я войду в ваше положение.

Притворно мягкий голос Прауди мог бы обмануть кого угодно, но только не меня. Ведь со мной он уже проделывал подобный трюк. Ага. В завершении фразы будничным тоном обещал упечь меня в места похлеще домов Вабу Кованни.

Значит, и градоначальнику быть в нынешней должности осталось очень и очень недолго.

Но вслух делиться собственными подозрениями, конечно же, не спешила. Вместо этого послушно прошла вслед за герцогом на выход. Можно сказать, с превеликим облегчением пересекла крыльцо и только тогда позволила себе раскрыть рот:

– Неужели у него там…

– Пистолет, – озвучил мою мысль Сирейли. А его мрачный вид сильно настораживал. – И скорее всего, с криминальной историей, а не его личный.

Запоздалый страх сковал внутренности неприятным спазмом. Невольно хохотнула из‑за абсурдности происходящего.

– Он умом тронулся?

– Скорее наоборот, – не согласился герцог, но распространяться на эту тему не спешил, сказал лишь: – Идём, устроим себе ночлег.

Понять бы только, что он подразумевал под этими словами? Неужели собрался спать на земле?

Перейти на страницу:

Похожие книги