Спейд положил газету на стол и снова полез в корзину. Он нашел клочок оберточной бумаги, обрывок веревки, счет на полдюжины пар носков и на самом дне — скатанный комочек бумаги.
Спейд осторожно развернул комочек, разгладил его на столе и приложил к газете. Оборванные боковые края совпали, но между верхом клочка и словами «из Сиднея» по-прежнему недоставало около полудюйма — достаточно, чтобы вместить извещения о прибытии шести-семи судов.
— Что там? — Люк заглянул через плечо Спейда.
— Похоже, что нашего джентльмена интересует вполне определенное судно.
— Ну, это законом не возбраняется, — заметил Люк, глядя, как Спейд прячет в карман найденные обрывки. — Больше тебе ничего не надо?
— Нет, спасибо, Люк. Звякни мне, когда придет Кейро.
— Непременно.
Спейд отправился в здание, где размещалась редакция «Колл», купил вчерашний номер, раскрыл на нужной странице и сравнил объявление о прибытии судов с обрывком, изъятым у Кейро. На недостающей части было напечатано:
«5 час. 17 мин. — «Таити» из Сиднея и Папеэте
6 час. 05 мин. — «Адмирал Пиплс» из Астории
8 час. 05 мин. — «Ла Палома» из Гонконга
8 час. 07 мин. — «Каддопик» из Сан-Педро
8 час. 17 мин. — «Сильверадо» из Сан-Педро
9 час. 30 мин. — «Дэйзи Грей» из Сиэтла».
Он медленно прочел список, подчеркнул ногтем «Гонконг», вырезал объявление карманным ножом, сунул газету и обрывок в урну и возвратился в офис.
Усевшись за стол, он порылся в телефонной книге и снял трубку.
— Пожалуйста, Керни тысяча четыреста один… Где пришвартовалась «Ла Палома» из Гонконга, прибывшая сегодня утром? — Ему пришлось повторить вопрос. — Спасибо.
Он нажал на рычажок.
— Пожалуйста, Дейвенпорт две тысячи двадцать… Соедините меня с сыскным отделом… Сержант Полхаус на месте?.. Спасибо… Привет, Том, это Сэм Спейд… Да, я пытался связаться с тобой вчера днем… Конечно, давай позавтракаем вместе… Договорились.
Не опуская трубку, он снова нажал на рычажок.
— Пожалуйста, Дейвенпорт ноль один семьдесят… Хэлло, это Сэмюэл Спейд. Моей секретарше позвонили вчера, что со мной хочет встретиться мистер Брайан. Вы можете узнать, какое время его устраивает?.. Да, Спейд. С-п-ей-д. — длинная пауза. — Да?.. Два тридцать? Хорошо. Спасибо.
Он попросил четвертый номер.
— Привет, милочка, соедини меня с Сидом… Хэлло, Сид — Сэм. Завтра в два тридцать мне назначено свидание с прокурором. Позвони около четырех — вдруг влипну?.. А мне плевать на твой субботний гольф: твоя забота — следить, чтобы я не угодил за решетку… Ладно, Сид. Привет.
Он отодвинул телефон, зевнул, потрогал вздувшийся висок и закурил сигарету.
В офис влетела сияющая, разгоряченная, запыхавшаяся Эффи Пирайн.
— Тед сказал, что, по его мнению, история подлинная! — с ходу выпалила она. — Он не специалист в этой области, но имена и даты совпадают. Он страшно возбужден!
— В таком случае бывает трудно держать язык за зубами, — проворчал Спейд.
— Нет, что ты, Тед не такой человек!
— Да-да, все представители семейства Пирайн просто ангелы, — скептически бросил Спейд, — включая также тебя и пятно сажи на твоем носу.
— Тед не Пирайн, он Кристи. — Эффи посмотрелась в зеркальце. — Это, наверное, осталось от пожара. — Она вытерла пятно кончиком платка.
— Неужели от энтузиазма Теда Кристи-Пирайн вспыхнул университет?
Напудривая нос, Эффи скорчила гримасу.
— Когда я возвращалась, горело какое-то судно. Его буксировали от причала, а дым валил прямо на мой паром.
Спейд вцепился в ручки кресла.
— Ты не разглядела, как называлось судно?
— «Ла Палома». А что?
Спейд невесело усмехнулся.
— Если б я только знал, малышка…
Глава 15
ШУТЫ ГОРОХОВЫЕ
Спейд и сержант Полхаус сидели за столом в «Стейтс Хоф Брау» и уплетали поросячьи ножки в маринаде.
— Послушай, старина, — заговорил Полхаус, задержав у самого рта вилку с нежным розовым мясом. — Выкинь из головы эту дурацкую историю. Данди просто погорячился — сам понимаешь, любой может потерять голову при подобном обращении.
Спейд окинул детектива изучающим взглядом.
— Ты из-за этого захотел со мной встретиться?
Полхаус кивнул, отправил мясо в рот и уточнил:
— Главным образом.
— Он тебя послал?
— Упаси Боже! — всплеснул руками Полхаус. — Он такой же упрямый осел, как ты.
Спейд улыбнулся и покачал головой.
— Ты ему льстишь, Том. Он меня никогда не переплюнет.
— Когда ты наконец поумнеешь? — вздохнул Том и ожесточенно набросился на очередную ножку. — Ну чего ерепенишься? Ты вышел с честью из столкновения, Данди был не прав и знает это.
— Может, мне еще навестить этого совестливого агнца и заботливо поинтересоваться, не ушиб ли он кулак о мой подбородок? И — не мучает ли его бессонница? А? Ладно, не кипятись, — примирительно произнес Спейд. — Фил Арчер не заявлялся с новыми подробностями?
— Черт возьми, Сэм, ведь Данди и тогда не думал, что ты убил Майлса, но что он мог поделать, когда его на тебя натравили?
— Вот как? — В глазах Спейда блеснули недобрые огоньки. — Почему же он вдруг решил, что не я убил? И почему ты так считаешь? Или я ошибаюсь?
Красное лицо Полхауса побагровело еще больше.