Читаем Собрание сочинений. Врата времени полностью

Медленно и осторожно они попытались приблизиться к пещере, но жар становился все сильнее. Одежда намокла от пота, а ступни весьма ощутимо припекало. И когда они достигли наконец входа в пещеру, то сразу поняли, что долго оставаться здесь невозможно.

Да оставаться не было и смысла. Луч фонаря уперся в сплошную стену лавы, вздымавшуюся уже в двадцати шагах от входа. По рассказам Гилберта Ту Хокс помнил, что длина пещеры – больше сотни шагов. А «врата» если они и вправду тут были, находились в самом дальнем конце. Путь был отрезан извержением.

– Интересно, из какого мира пришло оно? – невесело усмехнулся Ту Хокс.

Теперь им не оставалось ничего другого, как выбросить из головы всякие мысли о «вратах» и попытаться избежать встречи с икхванцами. Пустившись в обратный путь, они не прошли еще и половины расстояния до стены, как перестрелка утихла. Ту Хокс поднял руку:

Если икхванцы прорвались, они пойдут наверх. Если нет, все равно нужно подождать.

Укрывшись за массивным каменным идолом шагах в пятидесяти от дороги, они пожевали всухомятку вяленой рыбы и хлеба и улеглись, подставив спины утреннему солнцу. Изредка Ту Хокс вставал, осторожно высовывал голову из-за слоновьей ноги истукана и поглядывал вниз. С полчаса дорога была пуста, но выглянув в очередной раз, он различил множество человеческих фигурок, бодро маршировавших в гору. Покачивались белые тюрбаны, блестело на солнце оружие.

– Ваши люди либо погибли, либо уже в плену, Гилберт.

Посылая небу проклятия, Гилберт вскочил и схватился за бинокль. Несколько минут он смотрел молча, затем обернулся к Ту Хоксу:

– Там вместе с икхванцами человек, одет как они, только без тюрбана. И он блондин! Да вот, посмотрите, не ваш ли приятель?

Ту Хокс взял из рук Гилберта бинокль. Излишне напрягать глаза не потребовалось.

– Это Раске. Надо думать, он связался с икхванским посольством в Ирландии. Каким-то образом ему удалось выведать, куда мы отправились, и он уговорил икхванцев послать за нами вдогонку крейсер. И эти тоже не прочь заполучить меня, по той же самой причине, что и Перкуния или Блодландия. И желания те же: или взять меня живым, или прикончить, чтоб никому не достался. Вот так-то, Хэмфри…

Снова вооружившись биноклем, он попытался пересчитать поднимавшихся в гору арабов: тридцать два человека. Шестеро, нагруженные разобранными бомбометами, плелись далеко позади. Внизу, в лагуне, все еще стоял на якоре «Золото хвелов», подстерегаемый у самой кромки пояса рифов икхванским крейсером, а у горизонта можно было различить два темных облачка дыма.

Пусть, взмолился про себя Ту Хокс, пусть это будет дым военных кораблей Хивики, спешащих выставить незваных гостей…

Теперь была дорога каждая минута. Он снова повел своих спутников в гору и, не доходя до залитого лавой склона, свернул на север, огибая кривой зуб вершины. Когда они уже почти миновали клонящееся к морю каменное острие, дорогу преградила широкая расщелина. Не оставалось ничего другого, как повернуть назад и, отыскав подходящее место, перебраться через вершину.

Тем временем икхванцы заметили их и ринулись вверх едва ли не бегом. Преследователи все еще были на дороге и могли быстро продвигаться вперед.

– Жить в Южной Африке, вероятно, не хуже, чем где-нибудь еще, – невесело улыбнулся Ту Хокс, – но как только подумаю, что мне придется учить еще и арабский язык…

Он снова поднес к глазам бинокль. «Золото хвелов» горел, вокруг вздымались и опадали пенные фонтаны воды. Ветер далеко разносил клочья порохового дыма, окутавшего корму крейсера. Крошечная белая точка, оставляя длинный молочно-белый след, удалялась от него в сторону рифов: на берег спешил новый отряд икхванских солдат.

Ту Хокс сжал кулаки:

– Черт бы побрал этих икхванцев! Ну сколько ж можно таскать меня туда-сюда, как товар на продажу! Надо бежать. Если не сможем уйти далеко, будем драться. Рано или поздно хивиканцы заметят, что происходит, и вмешаются. Тогда мы сможем сдаться на их милость.

– Уж мы покажем этим икхванцам, что значит иметь дело с блодландцами, – воинственно пообещал Гилберт. Ту Хокс расхохотался: среди них только двое блодландцев, к тому же один из этих двоих – женщина.

Они карабкались все выше и выше, пока не достигли скалистой террасы длиной более сотни футов и футов пятидесяти шириной. Уходить было некуда – терраса упиралась в почти отвесную гладкую стену. Единственным преимуществом беглецов было то, что края террасы природа украсила россыпью массивных глыб гранита, представлявших собой идеальное укрытие, в то время как подходившие снизу солдаты были видны как на ладони. Напасть неожиданно икхванцы могли только перебравшись через вершину горы. Если бы им это и удалось, то потребовало бы многих часов труднейшего пути.

<p>18</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме