Читаем Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей полностью

— Мы направляемся с ним в… — хотел я неосторожно сообщить цель нашего путешествия, но внимательно слушавший нас Холмс вовремя помешал моей болтливости.

— Мы направляемся в Энчопинг, к доктору Лунквисту, — страдальческим, совершенно чужим для меня голосом проговорил Холмс, — мне так много о нем говорили, что я решился обратиться к нему за советом.

Появление мнимого больного на палубе привлекло к нему и других, не сошедших в Копенгагене пассажиров. Русская артистка серьезно посоветовала моему другу ехать куда-то на юг России и брать грязевые ванны.

— Я благодарен за ваш совет, — ответил ей Холмс, — и несомненно, воспользуюсь им в скором времени.

Пароход вступил в группу красивых шхер и скользил извилистыми проливами между скалистыми, покрытыми зеленью островами.

Скоро мы приблизились к серой, угрюмой крепости, точно выходившей из воды.

— Это Ваксхольм, — указал швед русской танцовщице на массивное здание.

Безучастно смотревший на красивую панораму Холмс чуть заметно вздрогнул и взглянул на суровую крепость. Спичечный фабрикант что-то оживленно говорил по-шведски жене бургомистра; я случайно уловил в его рассказе имя баронета Коксвилла и хотел сообщить моему другу, но заметил, что он, отлично дисциплинировавший свои органы чувств, сам внимательно слушал, ничего не упуская из их разговора.

Узнав последним о намерении моего друга отправиться в Энчопинг, спичечный фабрикант любезно нам сообщил, что знаменитого доктора едва ли мы теперь застанем.

— Я знаю, что в конце июля он всегда ездит отдыхать в свое имение около Упсалы.

— Очень жаль, — со вздохом промолвил Холмс, — в таком случае нам придется его подождать здесь, в Стокгольме.

— Вы ничего не потеряете, если осмотрите город и окрестности, — сказал с гордостью швед, — они достойны внимания каждого. Недаром Макс Нордау написал им такой восторженный дифирамб.

— Благодарю вас, сэр, может быть, вы укажете нам, где лучше всего остановиться?

— Хороших отелей очень много в Стокгольме, но я посоветовал бы вам «Grand Hotel», — ответил фабрикант, довольный, что его просят. — Мадемуазель тоже там останавливается, — сообщил он.

Пароход входил в Стокгольмскую бухту. Навстречу нам неслись маленькие белые пароходы, переполненные народом. Оттуда звучала духовая музыка.

— Сегодня воскресенье, — пояснил фабрикант, — наши горожане отправляются гулять на острова.

«Титания» стала приставать к набережной.

Мы вышли на берег и пешком отправились в «Grand Hotel», красивое здание которого с развевающимся флагом горделиво отражалось в водах фьорда.

Акка Субитова раньше нас поехала туда в экипаже.

VI

— Теперь мы на месте, нужно приниматься за дело, — заметил мне Холмс, когда дверь отведенного нам номера закрылась за управляющим.

Немного спустя мы снова очутились в вестибюле отеля.

На доске, где выставлялись имена приезжих, против нашего номера стояло: Чизвинг, нотариус, и Джон Фокс, доктор из Гулля.

Из-за какой-то странной предосторожности Шерлок не желал сообщать наши настоящие имена. Не знаю, была ли это случайность, но русская артистка поселилась в соседней с нами комнате.

— Уотсон, оставайтесь здесь, в вестибюле, курите, пейте виски с содовой, здесь не жарко и расставлены такие удобные кресла. Задача ваша будет состоять в том, чтобы следить, не придет ли кто-нибудь к нашей соседке. Это легко вам будет исполнить, он, вероятно, спросит швейцара.

— А вы уйдете?

— Да, мне необходимо составить понятие о местности. Вы можете разговориться с этим важным портье, похожим скорее на лондонского банкира, и заставить его совершенно случайно рассказать вам, что он знает о покойном баронете.

Я начинал понимать план моего друга.

— Помните только, Уотсон, вы должны точно определить время, когда покойный баронет находился в отеле и когда вне его стен.

Я отлично сознавал, что задача, порученная мне, не из легких, и решил употребить все усилия, чтобы выполнить ее как можно лучше.

Холмс ушел.

Я поместился в удобное мягкое кресло, как будто предназначенное для мечтаний, и задумался. Новое дело меня интересовало, но я изумлялся первой половине поручения, возложенной на меня моим другом.

«Какая логическая связь между самоубийством баронета и артисткой лондонского кафе-концерта? К чему Холмс так тщательно избегал ее на пароходе? (Теперь я убедился, что именно русская танцовщица была предметом такой осторожности с его стороны.)».

Важный швейцар, заметив мою небрежную позу, сам подсел ко мне и на хорошем английском языке сказал:

— Если джентльмены желают осмотреть Стокгольм, то к их услугам в отеле имеется превосходный выезд с выносной упряжью и одетыми в красную ливрею грумами.

Прежде чем я успел ему что-либо возразить, он продолжал:

— Надеюсь, сэр, я доставлю вам большое удовольствие, сообщив, что этим экипажем пользовался для осмотра Стокгольма сам принц Уэльский, когда посетил инкогнито наш город. Кроме него, много знатных англичан, останавливавшихся в нашем городе, постоянно предпочитали этот извозчичьим экипажам. Одним из последних был баронет Эльджернон Коксвилл…

Портье сразу замолчал, видимо не желая сообщать о его самоубийстве.

Перейти на страницу:

Все книги серии А.К.Дойль Собрание сочинений в 12 томах

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература