Холмс, продолжавший молчать, безучастным взглядом окидывал роскошный кабинет, его, по-видимому, не интересовал наш разговор; в продолжение последнего он только один раз что-то записал карандашом на своей левой манжете.
Громадный стол покойного лорда представлял из себя редкостную выставку всевозможных вещей. Они ярко блестели на темно-красном плюше, покрывавшем стол.
Рука моего друга совершенно машинально перебирала эти изящные острые вещи. Один из ножей почему-то обратил его внимание, он взял его и стал рассматривать.
— Вот странно, мистер Холмс, вы, как нарочно, выбрали любимую резалку моего брата, — сказал хозяин, заметив выбор Холмса. — Я очень редко заходил к нему в кабинет, в университете так много дел, что домой попадать приходилось очень редко…
Я невольно улыбнулся, отлично зная, что все эти занятия английской молодежи заключаются в непрерывной тренировке во всевозможных видах спорта.
— Представьте себе, — продолжал баронет, — каждый раз я замечал у Эльджи вот этот самый нож. Не правда ли странно, мистер Холмс? Мне кажется, будь вы на моем месте, вы, наверное, сопоставили бы эту непонятную привязанность к ножу с самоубийством моего брата?
— Вы меня заинтересовали этой вещью, милорд, — заметил Холмс. — Если бы я попросил вас дать мне этот нож на некоторое время?
— Возьмите его совсем, мистер Холмс, на память об Эльджи, с которым вы были так дружны.
Холмс небрежно опустил подарок в карман.
— Кстати, вы теперь остаетесь надолго в Лондоне? — спросил его баронет.
Мой друг вопросительно взглянул на хозяина.
— Это не праздное любопытство, — поправился покрасневший хозяин, — я сделал распоряжение, чтобы тело моего брата было во что бы то ни стало отыскано, и обещал вознаградить рыбаков и водолазов. Когда привезут его сюда, надеюсь, что вы отдадите ему последний долг?
— Едва ли это будет для меня возможно, сэр, так как я завтра намерен уехать в Алжир, — спокойно ответил Холмс.
— А, теперь понимаю ваше возвращение с Уайта. Доктора нашли, что вам необходим более жаркий климат?
Холмс неопределенно ответил:
— Да, другие широты.
Распрощавшись с хозяином, мы ушли.
— Уотсон, теперь скорей за дело! Едем, — решительно сказал он мне, когда мы вышли на улицу.
— Куда? В Алжир, с вами? — изумленно спросил я.
— В Швецию, в Стокгольм. Узнайте, когда отходит пароход туда, и закажите нам отдельную каюту.
Привычки моего друга были мне известны, я не стал возражать и, позвонив в пароходную контору, узнал все подробности.
Ближайший пароход «Титания» отходил из Гулля сегодня, в среду, в 8 часов вечера.
Холмс посмотрел на часы.
— Поезд идет через два часа, нам остается достаточно времени, чтобы позавтракать и уложиться.
Приготовления Холмса в дорогу ограничивались только двумя револьверами, мягкой дорожной шапочкой и узким кожаным ящиком, сунутым в боковой карман.
Этот таинственный ящик сопровождал Холмса во всех его экспедициях.
— Посмотрю я на вас, сэр, — недовольно ворчала почтенная миссис Пэгги, — какой вы непоседа: не успели еще только сегодня утром вернуться домой и опять уезжаете! Куда это вас теперь несет?
— Мы отправляемся в Африку с моим другом Уотсоном охотиться на львов, — удовлетворил любопытство хозяйки Холмс.
— Но ведь это чрезвычайно опасно, мистер Холмс! Уговорите его, мистер Уотсон, не делать такой глупости, мистер Холмс не мальчик, чтобы прыгать по скалам за какими-то дикими кошками!
— К сожалению, миссис Пэгги, я не могу исполнить вашего желания, — иронически ответил Холмс, — на меня возложено это поручение.
— Я не знаю, кто поручил вам это, но должна выразить мое негодование по этому поводу, — проговорила толстуха, возвращаясь из кухни с аппетитной яичницей на сковороде.
— Стакан виски с содовой не помешает нам, Уотсон, — сказал Холмс, пододвигая мне бутылку.
Мы быстро позавтракали.
— Ждите меня, Уотсон, я вернусь сюда, — коротко кинул мне Холмс, — мне еще нужно сделать кое-какие распоряжения.
С этими словами он быстро вышел.
Я остался один, стараясь привести в порядок свои мысли, чтобы найти логическое объяснение странному поведению моего друга. Миссис Пэгги поставила около меня приятного собеседника моих дум — бутылку старого шерри, в обществе ее я незаметно провел время до прихода Холмса.
Лицо его было более озабочено, чем раньше.
— Узел затягивается еще крепче, — сказал он мне.
Но я не понял его слов.
— Через пять минут мы можем ехать, — продолжал он. — Миссис Пэгги, пошлите Дика за кэбом.
Скоро мы катили на железнодорожный вокзал.
— Вот ваша каюта, джентльмены, — указал нам помощник капитана, косясь на скудный багаж, который я держал в руках. «Титания» своевременно отошла от пристани. Вскоре после отплытия колокольчик стюарда пригласил пассажиров к вечернему чаю, в общую столовую.
Отправились и мы с Холмсом; но едва мы только вступили в ярко освещенную электричеством большую каюту, мой друг, окинув пытливым взглядом присутствующих, быстро вышел прошептав мне:
— Вы оставайтесь здесь, Уотсон, а я велю подать себе чай в каюту, у меня закружилась внезапно голова.