Читаем Собрание сочинений. Том 5 полностью

В ловушкеВы, сеньор, клянусь всевышним,Из-за ревности влюбленных!

Дон Фелис

Ревность друга — не причинаДля того, чтобы мужчинаСмел забыть о тех законах,Что диктует разум чести.Ваши странные сужденьяНе изменят отношеньяМоего к моей невестеИль к Хуану… До свиданья!Я нотариуса вижу.

Теодора

Боже, как я ненавижуУниженья и терзанья,Что принес мне день злосчастный!Ухожу!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ</p>

Дон Фелис, Педро.

Дон Фелис

Однако долженЯ признаться, что встревожен.

Педро

Чем же? Вы — жених прекрасной,Непорочной Бланки.

Дон Фелис

ЗнаюТолько то, что непорочностьВряд ли твердо верит в прочностьСобственную. Честь иная —Очень маркое изделье,А любовь не терпит пятен.Плохо, если неопрятенВид ее. Боюсь похмельяНа чужом пиру — нет хуже!Думаю, как там ни сетуй,Дон Хуан по цели этойБьет давно. Не сесть бы в лужу!Белизной своею вводитИмя Бланки в заблужденье,Но ведь бланкам нет хожденьяНаравне с монетой звонкой:Стали мы теперь богаче…<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Те же, Бланка и Инес.

Бланка

Бланки не в ходу? Что значитРазговор ваш этот громкий?Недовольны вы приданым?

Дон Фелис

Бланка! Я не столь корыстен,Чтоб нежнейшую из истинПодкреплять чужим карманом.Приходила Теодора,Чтоб меня предостеречь.Шла о вас с Хуаном речь…Ах, такого разговораЛучше б не вела она!

Бланка

Враг любви и лжесвидетельРевность, а не благодетель,Теодора влюблена,Значит, всех подозревает.Нужно правде время датьВыясниться.

Дон Фелис

Будем ждать.

Бланка

Суд любви повелеваетРевность отстранить от делТрибуналов всех юстиций.Ей не д'oлжно быть истицейИль судьей. Ее удел —С толку всех сбивать и ссорить.

Дон Фелис

Правильно! Хвала суду,Вам — спасибо. Я пойдуЦеремонию ускорить.

Педро

Все и разъяснилось, да?

Дон Фелис

Да. Коль женихом назватьсяВздумал, не пытайся знатьсяС ревностью, не то беда!

Дон Фелис и Педро уходят. Появляются дон Хуан, уже не в трауре, и Томе.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ</p>

Бланка, Инес, дон Хуан, Томе.

Дон Хуан

То надеясь, то теряяЭту самую надежду,Ждал я, чтобы удалилсяМой обманутый соперник.(Впрочем, кто из нас обманут,До сих пор не знаю толком.)Что ж, нотариус почтенныйВ вашем доме составляетБрачный договор твой, я жеПребываю полумертвым,Уничтоженным, как тот, ктоПоднимается на плаху:Что ни шаг, то к смерти ближе…Что намерена ты делать?

Бланка

Объявить о нашей свадьбе!

Дон Хуан

Это нас с тобой погубит,Да к тому же и ХерардоНе простит такой обиды.Если бы любовь сумелаЗадержать на час — пусть меньше! —На минуту! На мгновенье! —Мне грозящее несчастье!..

Бланка

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги