Читаем Собрание сочинений. Том 5 полностью

Утешил, нечего сказать, Марсело!Ах, если б небо нам помочь сумело!..Что с тобой случилось, дочь?

Бланка

Съела я траву дурную,Что сулит мне жизнь иную,Коль уж эту длить невмочь…Умираю! Коченею!

Дон Фелис

Что с ней?

Бланка

Ах, терплю я больИз-за вас, глупцов король,Император дуралеев!

Дон Фелис

Боже мой! С ума сошла!

Марсело

(Бланке, тихо)

Если ты для пользы делаВ это время заболела —Честь болезни и хвала!

(Громко.)

Что произошло, сестрица?

Бланка

(к Марсело, тихо)

Дабы этот день плохойПревратился в день благой,Я решила притворитьсяХворой…

(Громко.)

Да из-за травыЯдовитой погибаю!

Дон Фелис

Никому, как мне, такаяСвадьба выдалась, увы!

Дон Хуан

(к Томе, тихо)

Как играет!

Томе

В этом делеЖенщину не превзойти.

Нотариус

Видно, мне пора уйти,Я зайду на той неделе.

Херардо

Лучше завтра. Верю я,День грядущий нам поможет.

Нотариус

Укрепи в нем веру, боже!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ</p>

Бланка, Инес, дон Хуан, Томе, Херардо, Марсело, дон Фелис, Педро.

Марсело

Ну, держись, отец!

Херардо

Друзья!Что там?

Марсело

Бланка помешалась!

Херардо

Тише, успокойся, дочь!

Бланка

Фелиса гоните прочь!Грудь пылает… Сердце сжалось…

Дон Фелис

Прикажите — удалюсь…

Бланка

Прикажу! От вас вся порча,Боль в желудке, рвота, корчи,—Так при вас ли исцелюсь?

Херардо

Педро, эй! Врача скорее!Сын! Лекарство принести Надобно!

Дон Фелис

Чтоб вас спасти,Жизни я не пожалею,Всю ее готов отдать,Лишь бы вам вернуть здоровье.

Дон Фелис и Педро уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ</p>

Бланка, Инес, дон Хуан, Томе, Херардо, Марсело.

Инес

(Бланке, тихо)

Скрылся со своей любовью!Можно исцеленья ждать.

Бланка

Бог мой! Где найти терпенье?Дорогой платить ценоюВынуждена за попыткиСхоронить в душе причиныГорестей своих. НедаромТравами любви убита,Ибо в них — ее же стрелы.Но сегодня да послужитВо спасенье мне отрава!..Зелень, зелень — цвет надежды!Я обманута тобою,Видимость приняв за сущность…

(Поет.)

Нет, не помогли мне,Матушка, травы.Коль не помогли мне,Брошу их, право!

Томе

('про себя)

Ох уж эти сегидильи![54]В них причина зла.

Марсело

(Бланке, тихо)

Быть может,В качестве врача ХуанаПригласим?

Бланка

(к Марсело, тихо)

Отстань, Марсело!От врача-то и болею…

Марсело

(Бланке, тихо)

Может, приступы притворства,На тебя, сестра, напали?

Бланка

(к Марсело, тихо)

Что-то слишком ты назойлив!Или твой Хуан в БелемеВрачеванью научился?Иль ты сам такой умелый,Что вправляешь людям совесть?Ты свою бы прежде вправил,—У тебя она хромает,—А мою оставь в покое,Не в свои дела не суйся.Не чужим умом живу яИ пишу не под диктовку.

(Громко.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги