Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Помните, Бельтран, что всякПахнет тем, чем он живет:Кожей — тот, кто кожи мнет,Рыбьей чешуей — рыбак,И посудой — судомойка.

Бельтран

Пусть. И все ж милей вдвойнеВсех духов на свете мнеСвежесть судомойки бойкой.Словом, спорить не охоч яС вами об Инес моей.

Херарда

Значит, впрямь вы близки с ней?

Бельтран

Нет, но стану этой ночью.

Херарда

Но ведь мне она сказала,Что мой брат увлекся ею.

Бельтран

Вас назвал сестрой своеюЯ ей с самого начала.

Флоренсьо

Вот и приняла на веруЛожь твою Инес, Бельтран.

Херарда

Не к лицу такой обманИстинному кавальеро.Вы ж, Флоренсио, бесспорноОправдались предо мной,И с повинной головойЯ должна просить покорноМне позволить вас в объятьяЗаключить с глубоким чувством.

Флоренсьо

Мир скрепить, в том поручусь вам,Счастлив я такой печатью.

(Обнимает Херарду.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Те же и Лисена.

Лисена

(в сторону)

Ах!

Бельтран

(в сторону)

Лисена здесь! Ну что ж,Друга я собой прикрою.

(Загораживает дорогу Лисене, делая вид, будто только что ее заметил.)

Эй, Инес! Так отчего яНа цирюльника похож?

Лисена

Прочь с дороги!

Бельтран

НеужелиТы не дашь себя обнять?

Лисена

Лучше дайте мне понять,Как вы ширмой стать успели.Прочь! Известно вам прекрасно,Кто я.

Бельтран

Так ли уж точь-в-точьЯ похож на ширму?

Лисена

Прочь!

Бельтран

Стой!

Лисена

Я закричу!

Бельтран

Напрасно!

Лисена

Что? Напрасно? Нет, дружок,Вы меня не хороните!

Бельтран

(Херарде, тихо)

Нас, Херарда, заслоните,Чтоб Инес обнять я мог!

Херарда

Хорошо. Но жду и яПри нужде от вас того же.

Лисена

(в сторону)

Как стерпеть все это, боже!

Флоренсьо

(Херарде)

Ты — моя?

Херарда

Да, я — твоя.

Лисена

Я — твоя!

Бельтран

Моя?

Лисена

Нет.

Бельтран

Нет?Кто ж «твоя» здесь произнес?

Лисена

Просто, услыхав вопрос,Повторила я ответ.Прочь!

Херарда

Ты — свет очей моих,О Флоренсио, отныне!

Лисена

Свет очей моих!

Бельтран

УныньеНе должно туманить их,Раз, Инес, я стал их светом.

Лисена

Я вам не Инес.

Бельтран

А кто?Что с тобой? Ты чушь несешь.

Флоренсьо

(Херарде)

Лишь тебя люблю я.

Херарда

Верю:Стою, милый, я того.

Лисена

(в сторону)

Мне за это хвастовствоТы заплатишь в полной мере.

(Громко.)

Лишь тебя люблю я!

Бельтран

РадЭто слышать.

Лисена

ОткровенноГоворю вам: я — Лисена.Прочь с дороги, прокурат!

Флоренсьо

(Херарде)

Жизнь моя!

Лисена

(в сторону)

О муки ада!Как меня господь карает!Ревность! Кто тобой сгорает,Для того огонь — прохлада.

(Громко.)

Жизнь моя!

Бельтран

Своим успехомУ тебя я горд весьма.

Лисена

Вы, Бельтран, сошли с ума!Я ведь только вторю эхомИзлияньям сумасбродным,Коим страстно предаетсяСей Нарцисс, кому придетсяУтонуть в ручье холодном[55].

Бельтран

Вздор! Ручьев в Толедо нет.

Херарда

(к Флоренсьо)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги