Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Далеко искать не надо,Здесь он, здесь он, рядом с вами —Тот, кто ночью собиралсяДраться насмерть с дон Хуаном.Да, я Гарсеран, сеньоры.Я в Валенсии увиделЭту девушку и с вамиЗа нее теперь сражаюсь.Мы расстались с ней, я тотчасБросился за ней вдогонку.Я решился стать шутом,Чтоб найти мое блаженство.Здесь, в колехио, мне далиШутовской колпак, и здесь жеМне Амур помог советом.

Дон Хуан

Гарсеран! Вы победили!Дай вам бог любви и счастья!

Гарсеран

Вашу руку, сеньорита,—Вы теперь моя по праву.

Фульхенсья

Гарсеран! За это счастьеДорого я заплатила.

Гарсеран

Я, Фульхенсия, не меньше.

Марин

Познакомьтесь, кавальеро,И со мною.

Октавьо

Ты слуга?

Марин

Я сеньору ГарсерануПомогал по старой дружбе.

Гарсеран

(Марину)

Свой колпак тебе дарю яВместе с шутовской одеждой.

(Публике.)

Господа! Счастливым бракомДолжен кончиться веселыйУниверситетский шут.<p>ПРИЧУДЫ БЕЛИСЫ</p>

Перевод Т. ЩЕПКИНОЙ-КУПЕРНИК

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

Лисарда.

Тиверьо — ее брат.

Белиса — ее дочь.

Дон Хуан — ее сын

Элисо.

Фелисардо.

Селья.

Пруденсьо — отец Сельи.

Флора — служанка Белисы.

Каррильо — слуга дона Хуана.

Фабьо — слуга Элисо.

Слуга Сельи.

Четверо слуг.

Альгуасил.

Писец.

Судейский.

Действие происходит в Мадриде.

<p>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</p>

КОМНАТА В ДОМЕ ЛИСАРДЫ

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Лисарда, Тиверьо.

Тиверьо

Так наконец ваш траур снят?

Лисарда

Уж год, как их отца нет с нами.

Тиверьо

Итак, мы скажем, что за днямиПечали радости спешат.

Лисарда

Нет, радости мои ушли.В душе лишь скорбь о милом муже.

Тиверьо

Гм… Бесполезных чувств нет хуже.

Лисарда

Как бесполезных? НеужлиНе надо плакать об уходеТого, кто так любил меня;С такою нежностью храня,Коснуться не давал невзгоде.На птиц хотя бы ты взгляни:Нам подают пример они.Так горлица, утратив друга,Другого не берет супругаИ не поет уж никогда,А душу изливает в стонах,И больше на ветвях зеленыхСебе не строит уж гнезда.

Тиверьо

А где ж находит свой приют?

Лисарда

Скрывается в кустах терновыхСухих…

Тиверьо

Немало дам, готовыхПример брать с птиц, найдется тут:В гостиных плохо им сидится,Как средь тернового куста!И, что ни час, менять местаСпешит такая голубица!

Лисарда

Не обо мне твои слова:Ты знаешь — я не такова.Я ни за что бы не хотелаДругого спутника найти.

Тиверьо

А между тем, лишь захоти,За спутником не станет дело.Тебя супруг оставил твойКрасивой, молодой вдовой,С убереженным им достатком,Тебя возьмет любой жених.Я лично знаю шестерых…

Лисарда

С двумя детьми?

Тиверьо

Да хоть с десятком!

Лисарда

Как плохо знаешь ты меня!

Тиверьо

Не запирайся ты напрасноВ том, в чем сама в душе согласна.

Лисарда

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги