Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Пускай бы там с него студентыСодрали шляпу, плащ и шпагу.По мне, так шутовской колпакПочетней всех других нарядов.

Херардо

Пойдем на поиски скорее!

Марин

Он, верно, в университете.

Лусиндо

И так бывает постоянно,Когда глядим мы вверх на звездыИ забываем о земле.

МОСТ НА ОКРАИНЕ САЛАМАНКИ

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Гарсеран один; на нем черная полумаска и широкополая шляпа.

Гарсеран

Мост через Тормес… В этом местеИ в этот злополучный часЯ подожду их. Здесь сейчасДолжно свершиться дело мести.Как тихо!.. Улица пуста…Два благородных кавальероВ двенадцать станут у барьераЗдесь, у безлюдного моста…А впрочем, может быть, что обаПомирятся и не придут.Пока явился только шут,Которого не душит злоба,Как дон Хуана… ОскорбленОн в лучших чувствах. НеужелиНельзя предотвратить дуэли?Шаги… Не дон Хуан ли? Он!Сомнений нет.<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Гарсеран, дон Хуан.

Дон Хуан

Мой оскорбительЯвился первым. Не могуЗа это не воздать врагуПо справедливости: я мстительВеликодушный. Он — храбрец.Когда идальго аккуратен,Он даже недругу приятен.Скажу ему: он молодец,В душе он истинный испанец.Октавио?

Гарсеран

Нет, дон Хуан.

Дон Хуан

Так кто же вы?

Гарсеран

Я Гарсеран.

Дон Хуан

Что? Гарсеран?

Гарсеран

ВаленсианецКастильца хочет заменить.

Дон Хуан

Не ждал я этаких сюрпризов,Но как узнали вы про вызовНа поединок? Может быть,Октавио вам выдал тайну?Какая низость!

Гарсеран

Нет, сеньор,Я утренний ваш разговорПодслушал за стеной случайно.Октавио тут ни при чем,—Примите речь мою на веру,И постарайтесь, кавальеро,Пронзить меня своим мечом.

Дон Хуан

Не понимаю, что вам надо.

Гарсеран

Я муж Фульхенсии.

Дон Хуан

Что? Чушь!Вы лжете!

Гарсеран

Я законный мужФульхенсии.

Дон Хуан

Вы?

Гарсеран

Трижды крядуЯ говорю вам: муж, муж, мужФульхенсии!

Дон Хуан

А я не верю,Ведь речь была о кавалере…Не верю, нет…

Гарсеран

Нет? Почему ж?От кавалера до супругаНе так уж далеко, сеньор.Вам подтвердит…

Дон Хуан

Все вздор! Все вздор!

Гарсеран

Вам подтвердит моя супруга.В Валенсии ее рабомЯ стал…

Дон Хуан

Да, стал лжецом отпетым!Вы в нашем городе об этомХотите рассказать?

Гарсеран

В любом.Я здесь, чтоб драться на дуэлиВзамен Октавио.

Дон Хуан

Я ждуОктавьо.

Гарсеран

Глупую враждуЗабыть пора вам. НеужелиВам непонятно до сих пор,Что надо воевать не с братом,А с настоящим супостатом?Убейте же меня, сеньор!

Дон Хуан

Нет, с вами драться я не стану.Я верю вам, я не хочуВверять свою судьбу мечу.Вы победили. ГарсерануЯ уступаю и могуСказать: спасибо за науку.

Гарсеран

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги