Читаем Соблазны бытия полностью

– Это же громадная честь. Мама наверняка сказала бы, что я должна выступить. Я просто не смею отказаться. Но как же я буду рада, когда смогу снова плюхнуться на скамью.

– Меня восхищает твоя решимость, – признался Лукас, улыбаясь Дженне. – У тебя длинная речь?

– Нет, что ты! Минут на пять. Так мне сказал Джайлз. Но я еще никогда не выступала на публике. Возможно, там пять минут длятся гораздо дольше.

– Ты права. Знаю это по себе. Однажды я выступал в Союзе.

– Как здорово! – прошептала Дженна.

Об Оксфордском союзе она слышала от матери. Участники студенческого дискуссионного клуба впоследствии становились министрами и даже премьер-министрами.

– Значит, из-за тебя мне тоже придется волноваться, – сказала она.

– Это почему?

– В церкви соберутся сплошные великие и знаменитые. Они давным-давно привыкли к публичным выступлениям. Наверное, одна я произведу жалкое впечатление.

– Ни в коем случае. Ты замечательно выступишь. Я уверен в этом. Мы все будем держать пальцы за тебя. Знаешь, что советовали нам в школе?

– Нет.

– Если тебе нужно выступить перед аудиторией, сосредоточься на ком-нибудь одном и представляй, что не произносишь речь, а просто рассказываешь этому человеку. И все твое волнение уляжется. У тебя есть тезисы речи?

– Есть, но мне они не понадобятся. Я и так помню все до последней запятой.

– И все-таки возьми их с собой. Тогда у тебя исчезнет страх что-то забыть. И помни: все слушатели – на твоей стороне. Они очень доброжелательно к тебе настроены.

– Будем надеяться, – засмеялась Дженна.

– А если кто-нибудь позволит себе пренебрежительно сморщить нос, я сам этот нос расквашу. Честное слово, Дженна, ты замечательно выступишь. А сейчас извини, мне надо позвонить. За обедом увидимся.

– Конечно.

Дженна смотрела ему вслед. Лукас вошел в одну из комнат, где стоял телефон. Было бы здорово, если бы за столом они сидели рядом.

* * *

Лукас снял трубку, собираясь набрать номер Флоренс, но услышал в трубке голос матери, говоривший с параллельного аппарата в ее комнате. Адель звонила Киту и просила Клементайн позвать его к телефону. Характер Лукаса значительно изменился в лучшую сторону, однако кое-какие дурные привычки у него остались, и среди них – привычка слушать чужие телефонные разговоры. Особенно когда говорили о чем-то интересном. А этот разговор был очень интересным. Даже при ее повышенной эмоциональности Адель была сильно возбуждена. Чтобы не выдать себя, Лукас прикрыл ладонью микрофон и стал слушать.

* * *

Когда он зашел к Нони, та стояла перед зеркалом. Сбоку, возле туалетного столика, крутилась Клио, держа в руках драгоценности сестры.

– Привет младшему брату.

– Привет старшему брату.

– Привет, мои очаровательные сестренки.

– Как думаешь, мне убрать волосы наверх или распустить по плечам? – спросила Нони. – Я хотела распустить, но Клио советует убрать.

– Пожалуй, я согласен с Клио. Клио, радость моя, поухаживай немного за старшим братиком. Мне ужасно хочется пить. Принеси, пожалуйста, стакан воды со льдом. Если самой трудно, попроси миссис Хардвик помочь.

– Ей не до меня. Она и так крутится как белка в колесе.

– Почему?

– Да все из-за этих американских детей. Она говорит, что они сведут ее с ума. Без конца прибегают на кухню и требуют свежего лимонада.

– Бедная миссис Хардвик, – сказал Лукас.

– Они оба такие жуткие. Особенно Тедди. Я тоже бедная. Мне придется весь вечер смотреть с ними телевизор.

– Мы обязательно будем тебя навещать. Правда, Нони? А сейчас, дорогая, сходи за водой.

– Иду.

Когда Клио ушла, Нони укоризненно посмотрела на брата:

– Ну и ленивец же ты! Неужели трудно сходить самому за водой?

– Я вообще не хочу пить. А Клио отправил на кухню, потому что я должен тебе кое-что рассказать. Кое-что очень интересное. Такое, о чем ты не догадалась бы и за миллион лет…

* * *

По мнению Адели, американский обед удался. Все были довольны. Ореховый пирог вообще был съеден на ура. Подбор вин оказался просто фантастическим. Джейми проявил себя настоящим сомелье. Разливая новый сорт, он вкратце и очень остроумно рассказывал об этом вине, что заметно оживляло застолье. Адели очень нравился Джейми. В последнюю минуту она поменяла порядок рассаживания гостей и посадила его рядом с собой, найдя Кайлу другое место. Лукас сделал то же самое, сев рядом с Дженной, а не с Кэти. Кэти оказалась между Майком и Джеком. Поначалу это ее немного обескуражило, но она тут же принялась кокетничать с обоими. Джеку наверняка казалось, что он попал в рай. Он с наслаждением смотрел в вырез ее платья, благосклонно кивал, слушая ее болтовню, и очень часто брал Кэти за руку и что-то шептал на ухо, отчего она принималась весело хихикать. Адель находила сводную сестру Дженны своеобразной, но достаточно милой девочкой. Она многое унаследовала от отца. Как и Чарли, Кэти не заботило мнение окружающих. Чарли вел себя очень учтиво, был внимателен к соседям по столу, благодарил за каждую мелочь. Дочь и Дженну он называл «мои девочки». Чувствовалось, он очень гордится ими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза