Читаем Соблазны бытия полностью

– Что – Чарли? Слушайте меня, вы, парочка напыщенных болванов. Первое: сумма моих долгов заметно больше, чем так называемая моя доля. Жалкие крохи, которые Барти швырнула мне. Второе: вы заплатите мои долги сполна, до последнего цента, не тронув при этом ни доллара из моей долбаной доли, иначе я уйду. Исчезну из жизни Дженны. Повернусь спиной к этой бедной великодушной девочке. Оставлю ее на милость шайки хищных англичан, готовых вцепиться ей в задницу. И на вашу милость, самодовольные господа попечители. Думаете, она обрадуется вам? Не больше, чем двум мешкам дерьма. Вы прекрасно знаете, как она относится ко мне. Я помогаю ей двигаться по жизни. Если я уйду, для нее это будет колоссальным ударом. Ее чувствительное нежное сердечко попросту разобьется. Как видите, я думаю не только о себе, но и о ней. Много думаю, поскольку Дженна мне небезразлична.

– Мы это… понимаем, – сказал Кайл.

Слова давались ему с трудом.

– Ах, вы понимаете? Но не готовы ничего для меня сделать. Вы мне еще сочувствие выразите.

– Чарли, прошу вас…

– Нечего меня просить! Я хочу то, что принадлежит мне по праву. Каждый, в ком есть хоть капля порядочности, меня поддержит. О’кей? Спрашиваю вас напрямую: вы согласны на то, о чем я сказал, или нет?.. Не слышу ответа.

– Нам необходимо посовещаться. Вы можете немного подождать? – спросил Джейми.

– Конечно, – ответил Чарли, став вдруг более похожим на себя прежнего, каким всегда представал перед ними. – Пожалуйста, совещайтесь. Я посижу здесь. Я никуда не спешу. Мой бизнес рухнул. В основном из-за того, что мне пришлось спешно его продать. Кстати, по вашей милости. Идите, совещайтесь. Я вас не тороплю.

* * *

Через десять минут Джейми и Кайл вернулись в кабинет и сообщили Чарли, что заплатят все его долги, оставив в неприкосновенности его долю наследства Барти.

Чарли поблагодарил их, дал им все необходимые сведения и ушел.

На углу он зашел в будку телефона-автомата и позвонил Джонатану Уайли.

– Прошу прощения за то, что так и не ответил на ваше письмо, – сказал он в трубку. – Семейные проблемы. Но решение я принял. Я хочу продолжения дела о наследстве, если вы вполне уверены, что на данной стадии нет необходимости вовлекать в него мисс Эллиотт.

– Ни малейшей необходимости. Я готов продолжить дело, если вы представите мне письменное доказательство, что являетесь опекуном мисс Эллиотт. Я рад вашему решению. Давайте определимся с датой вашего визита к нам. Вы можете ее назвать?

– Я вам перезвоню, когда вернусь домой и загляну в свой деловой календарь. Благодарю вас.

До дому было недалеко. Чарли шел пешком. Он радовался, что спихнул с себя долги и весь сопутствующий кошмар. Но его по-прежнему душила злоба, которая становилась все сильнее, превращаясь в стену мрака.

Ничего, он покажет всем этим напыщенным ублюдкам. Всем этим Литтонам, Эллиоттам, Бруерам и прочей швали. Каким образом – он пока не знал, но был уверен, что обязательно их проучит.

<p>Глава 43</p>

Чтение дневников матери стало для Джайлза чем-то вроде литературного наркотика. Никакие книги не приковывали его внимание с такой силой, как эти томики в кожаном переплете. Теперь он читал их на работе, задерживаясь вечерами. Его тянуло к черному сейфу, как пчел на медонос. Убедившись, что издательство опустело, он доставал очередной том и принимался за чтение. Джайлз читал методично, двигаясь в хронологическом порядке.

Чтение было захватывающим, но далеко не всегда приятным. Попадались откровенные записи, вызывавшие у него дискомфорт, отвращение и даже шок. Джайлз читал их, испытывая глубокое смущение. Казалось, он подглядывает за родителями и Себастьяном, шпионит за ними, слушает их разговоры, наблюдает их действия, сам оставаясь невидимым и неслышимым.

В черном сейфе недоставало трех томов. Отсутствие одного – за текущий год – было вполне понятным. Селия не стала бы убирать в сейф тетрадь, заполненную лишь наполовину. Отсутствие двух других представлялось загадкой. Не было дневников за 1909 и 1919 годы. Первый относился к году, предшествовавшему рождению близняшек, а второй – рождению Кита. Джайлз тщательно просмотрел содержимое сейфа, однако дневников за эти годы не нашел. Он был немало удивлен и заинтригован. Если бы отсутствовали томики еще за какие-то годы, он бы предположил, что часть дневников попросту утеряна. Однако они все были здесь. Кроме двух. Куда же те могли деться?

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза