Читаем Соблазны бытия полностью

Свидетельства она не нашла, зато нашла множество других вещей, вызвавших у нее слезы. Четыре пары крошечных первых башмачков, четыре молочных зуба, локоны, сохраненные матерью после того, как каждому из них впервые стригли волосы. Она нашла связки писем Оливера времен Первой мировой войны, которые он посылал с фронта, школьные письма Джайлза и Кита, письма Джайлза уже с другой войны, когда он находился в Италии. Было много писем Барти из Нью-Йорка. А еще – ее собственные письма из Парижа, письма детей Уорвиков, письма Иззи из школы. Но самой трогательной (у Адели даже защемило сердце) была небольшая стопка писем, перевязанная красными ленточками. На бумажке, подсунутой под ленточки, стояло два слова: «От Себастьяна», а чуть ниже – выцветший рисунок анютиных глазок. Эти письма Адель отвезла ему домой. Она видела, каких усилий ему стоило держать себя в руках. Все усилия провалились. Чтобы его поддержать, Адель отправилась на кухню поискать виски, а когда вернулась с бутылкой, Себастьян по-прежнему смотрел на стопку писем, не решаясь развязать ленточку.

– Себастьян, я вам очень сочувствую, – тихо сказала Адель. – Очень, очень сочувствую.

– Не волнуйся, дорогая. Все в порядке. Мы с ней прошли замечательный путь. Когда ты достигнешь моего возраста, тебе придется научиться жить воспоминаниями. Ты это знаешь?

– Знаю, Себастьян, – ответила она. – И очень хорошо. Я уже живу воспоминаниями.

– Наверное, ты права. Как ты сейчас, Адель?

– Прекрасно. Да. Я стала намного счастливее. Нужно продолжать жить вопреки всему. Маме хотелось, чтобы мы это умели. – Она улыбнулась. – Знаете, всякий раз, когда у меня опускаются руки и начинаются слезы, я спохватываюсь и думаю: а что бы мама сказала обо мне, если бы увидела в таком состоянии? И это заставляет меня двигаться дальше. Можете мне верить.

* * *

Со временем Адель собиралась окончательно перебраться на Чейни-уок. Селия этого хотела и сама ей предложила в их последнюю, краткую и печальную встречу. Предложение было вполне осмысленным. Джайлз, Венеция и Кит имели хорошие дома и более чем достаточно денег. Адель не могла похвастаться богатством, а воспоминания о Монпелье-стрит к разряду счастливых не относились. Она вполне могла бы устроить себе ателье и здесь, на верхнем этаже. Сверху отсюда открывался потрясающий вид. Дом на Монпелье-стрит можно было бы продать и деньги за него куда-нибудь вложить. Адель пока еще ничего не говорила детям, но не сомневалась, что Нони и Лукас обрадуются. Они любят бабушкин дом и не станут возражать против продажи дома на Монпелье-стрит. А вот Клио может заупрямиться. Ей исполнилось шесть. Милый, очаровательный ребенок. Увы, Клио так до конца и не оправилась от внезапного исчезновения ее любимого отца, который почему-то никак не мог снова к ней приехать.

Джорди написал Адели письмо с соболезнованиями, а на похороны прислал огромный букет цветов, но тем и ограничился. Все мысли о его возможном появлении перечеркивало его второе письмо, посланное вдогонку, где он писал, что боится своим приездом испортить эту скорбную церемонию. Адель сразу угадала истинный смысл его письма, о чем рассказала Венеции. Джорди был не только мерзавцем, но еще и трусом. Эти письма уже не повергли Адель в депрессию, как раньше, чему она была несказанно рада.

* * *

Брачное свидетельство так и не обнаруживалось. Было ясно только одно: в доме на Чейни-уок его нет. И тогда Хелена предложила Джайлзу поискать еще в одном месте – в рабочем кабинете Селии.

– С какой стати ему там быть? – отмахнулся Джайлз. – Это личный документ, который всегда хранят дома.

– Вы перерыли весь дом. По-моему, стоит посмотреть на работе. Если не хочешь искать сам, я тебе помогу.

И Хелена действительно нашла брачное свидетельство своей покойной свекрови. Оно лежало в нижнем ящике письменного стола Селии, вместе со свадебными фотографиями. Печальное свидетельство того, что брак с лордом Арденом был ее капризом, о котором она не переставала сожалеть каждый день своей замужней жизни.

– Смотри, ни одного снимка на столе. Даже в рамки не вставила, – говорила Хелена, показывая снимки Джайлзу. – Запихнула подальше, с глаз долой. Она и с ним обходилась не лучше. Жалко мне этого лорда. Надо же, какая у него судьба.

– Хелена! – резко оборвал жену Джайлз. – Моя мать умерла всего неделю назад. Прошу тебя не говорить о ней в такой манере.

– Извини, – торопливо сказала Хелена, понимая, что хватила через край. – Извини, Джайлз. Ну вот, свидетельство мы нашли. Ты бы позвонил юристам… Интересно, а что может лежать вон там? – спросила она, глядя на небольшой черный сейф в углу. – Может, что-то ценное? Какие-то секреты?

– Не знаю. Сколько помню, он всегда здесь стоял. Думаю, она хранила в нем рукописи. Сейчас, наверное, сейф вообще пуст.

– Наверное, но не наверняка. Пока не откроешь, не узнаешь. Ты знаешь комбинацию цифр?

– Представь себе. Она думала, что я не знаю, а я знаю. Иначе жизни не хватило бы пробовать разные варианты. Все очень просто: десять-шесть-семнадцать. Даты наших дней рождения.

– Ты не возражаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза