— Он удивительный человек, Императрица. Если б Император был мудр так, как этот торговец, Империя была бы в безопасности.
Это почти вызвало у Нисимы улыбку.
— Не сомневаюсь, полковник. У меня много вопросов к вам, Тадамото-сум, если не возражаете. Произошло много всего, в чем я не могу разобраться.
— Я слуга моей Императрицы, — словно рефлекторно повторил он.
— Как вы знаете, никто не имеет понятия об обстоятельствах, при которых погиб Император. Женщина, которую нашли с ним, его любовница?
Тадамото глубоко вздохнул.
— Да, Императрица.
— Она танцовщица сонсы, разве нет? Я уверена, что ее танец был в программе, созданной для картин госпожа Окары?
— Да, Императрица.
— Очень печально, — сказала Нисима, очевидно, тронутая ее смертью. — Она была прекрасная танцовщица.
— Очень красивая, моя госпожа.
— Они вместе пришли к смерти? Смерти любовников? Тадамото подавил печальный вздох, словно пытаясь справиться с физической болью.
— С вами все в порядке, полковник? Вы были серьезно ранены.
— Все хорошо, Императрица. — Он снова запнулся. — В комнате есть признаки, что Император собирался бежать. Костюм императорского гвардейца. Император переоделся. Те, кто охранял ею, сообщили, что была готова лодка, чтобы покинуть столицу. — Тадамото снова замолчал, и Нисима засомневалась, правду ли он сказал о своем состоянии. — Думаю, Осса-сум столкнула Императора с балкона, а он утянул ее за собой. Не уверен, что она собиралась покончить с собой вслед за Императором.
Нисима на минуту затихла.
— Но она была его любовницей, полковник. Вы знаете что-нибудь, что неизвестно моим советникам?
Тадамото сидел, сдерживая боль, но Нисима поняла теперь, что это не физическое страдание. Он на мгновение встретился с ней взглядом, и Нисима отвела глаза.
— Она не любила его, Императрица, — тихо, но уверенно произнес Тадамото.
Нисима кивнула.
— Понимаю. Где ее семья?
— Не знаю, Императрица, — он слабо дернул рукой, — Империя в хаосе, трудно сказать, где они могут быть.
— Печально, но правда, полковник. Кто-то должен проследить за ее погребением. Кого вы можете предложить? У нее были друзья в столице?
Тадамото хлопнул руками по коленям.
— Я мог бы проследить за последними приготовлениями Оссы-сум, если можно, Императрица.
Он старался сохранить спокойствие, но безуспешно.
— Конечно, если хотите.
Нисима посмотрела на Каму, который слабо кивнул. Она дала Тадамото минуту, чтобы тот смог восстановить видимость спокойствия.
— Скажу вам честно, полковник Яку, мои советники не пришли к единому мнению, как с вами поступить. Большинство из тех, кто поддерживал Ямаку, не вызывают сомнений: их отошлют в дальние концы Империи, лишат власти. Им не доверяют. Но вы, полковник… некоторые верят в вашу преданность Ва и трону, а Сёнто, как я сказала, ценят верность. К тому же вы человек, известный своим интеллектом и знанием двора и его интриг. Вы посоветовали Императору восстановить порядок на дорогах и каналах Империи?
Тадамото кивнул.
— Почему?
— Династии, следившие за благополучием государства, дольше всех сохраняли трон, моя госпожа. Словно история вершила собственный суд, откинув прочь те императорские фамилии, которые не заботились о своих подопечных или делали это недостаточно быстро.
Нисима достала из рукава веер и медленно помахала им.
— Если вам предложат пост в новом правительстве, полковник, вы согласитесь?
Тадамото не скрыл удивления, хотя огромное чувство печали не оставило его.
— Это будет честью для меня, если бы вы попросили меня, Императрица.
Язык подвел его, и Нисима сама заговорила, чтобы скрыть его ошибку.
— Вы пережили огромные потери, полковник. Вы пожертвовали любовью ради верности принципам. Ваш брат… — Она не могла собраться с мыслями. — Если принципы правителя были принципами, которых придерживались и вы, не похоже, что вы нашли бы себя снова на этом посту, полковник. Давайте поговорим об этом, когда вы разберетесь с другими делами. Если поклянетесь мне в верности, полковник, в следующий раз мы будем говорить без гвардейцев.
Тадамото поднял голову, и Нисима увидела в его глазах удивление. Его взгляд говорил, что он не ожидал, что мир проявит к нему доброту.
— Императрица, я преклонял колени перед правителем Ва чаще, чем могу сосчитать, тем не менее только сегодня я услышал слова мудрости и сострадания. Я клянусь вам в верности, Императрица, я отдам свою жизнь, чтобы никто не оспорил ваши права, ибо людям Ва нужны мудрость и сострадание не меньше, чем еда и вода.
Нисима ответила ему полупоклоном.
— Мы снова поговорим, полковник Тадамото. Если вы поделитесь опытом с капитаном Рохку Сайха, я буду в долгу перед вами.
— Императрица, это я у вас в долгу. Тадамото низко поклонился и удалился.
— Та, что возрождает, — нежно сказал Каму, — возрождает честь и надежду.
Нисима сделала вид, что не слышала, но слова Каму обрадовали ее.
— Эта танцовщица сонсы была его возлюбленной, — заметила Нисима.
Каму кивнул.
— Я позволила состраданию ослепить меня, Каму-сум? Боюсь, это моя слабость.