Читаем Смысл зла полностью

— Даже Док выглядит обеспокоенным. А он был коронером, пока не устал от череды тел.

Ти Джей пробормотала:

— Могу поспорить, что он сожалеет, что выбрал Гастингс, чтобы закончить профессиональный путь.

— У меня самого есть кое-какие сомнения, — сказал ей Дастин.

— Я знаю, что ты имеешь в виду. Давай поработаем.

Холлис присоединилась к Изабелл, когда два техника отошли, и сказала:

— Прости за это.

— Не извиняйся. Я теряла свой завтрак три раза, когда меня вызывали на место преступления с утра пораньше.

— Я запомню это. В следующий раз. Я думала, что смогу выдержать нечто подобное, особенно после пары недель практики на ферме тел. Но Христос.

— Да, на сей раз он устроил настоящий бардак, — Изабелл повернулась, когда к ним подошла Мэллори. — Хотя могу поспорить, что ее машина чиста.

Мэллори кивнула.

— Похоже на то. Ее отбуксируют в полицейский участок, чтобы Ти Джей и Дастин смогли хорошенько ее рассмотреть, но единственная разница, которую она заметила, что она оставила свою сумочку не там.

Изабелл сказала:

— Если доктор подтвердит, что она умерла около полуночи, значит ей пришлось выйти из дома сразу после того, как патрульную машину вызвали из-за аварии. Может, она спешила уйти и даже не взяла с собой сумочку.

— Значит, она направлялась на встречу с кем-то, — заметила Холлис. — Если ты — блондинка лет двадцати с небольшим, живешь в городе, где блондинок, которым двадцать с небольшим, убивают. И к тому же убили твою сестру, а ты выходишь одна после полуночи? Или она совсем дурочка, или действительно доверяла тому, с кем собиралась встретиться. Если спросите меня, то и то, и другое.

Изабелл посмотрела на Мэллори.

— Когда мы были в ее доме, я не почувствовала присутствия постоянного парня.

— Насколько я знаю, его у нее не было. Она с кем-то встречалась, но ничего серьезного.

Холлис покачала головой.

— Кому она могла доверять настолько, чтобы встретиться около полуночи на месте убийства своей сестры?

— И почему? — нахмурившись, задала вопрос Изабелл. — Я могу только посчитать, что единственной причиной было то, что кто-то ей сказал, что она могла бы помочь, придя сюда так поздно. Тут было что-то, что она должна была увидеть, в темноте. Если это правда, я не могу думать о возможном ответе на вопрос: кто вызвал ее сюда? Никто, кроме…

— … полицейского, — сказала Мэллори. — Так и было.

Холлис посмотрела на полицейских техников и около дюжины офицеров в штатском, которые обыскивали территорию вокруг места преступления, находясь в различных местах между поляной и съездом с автострады, который также был оцеплен, и вздохнула.

— Замечательно. Это просто замечательно.

— Мы всё же не можем исключать других представителей власти, — напомнила им Изабелл. — К тому же, мы не можем исключать медиа службы. Может быть, какой-то репортер предложил Эмили приличный гонорар наличными, чтобы встретить там, где убили ее сестру? И то, что она оказалась здесь глубокой ночью, стало бы единственной гарантией того, что проезжающая патрульная машина их не заметит, так как все места у нас под наблюдением. Ее машина стояла далеко от дороги, за тем подлеском. Так что или убийца ее перевез туда после или попросил Эмили припарковаться там, чтобы их не увидел проезжающий патруль.

— Но репортер? Ради истории? — задумалась Холлис. — Это ненормально. Купилась бы на это Эмили?

— Чтобы выступить из тени Джейми? Я думаю да.

— Это могло объяснить это, — сказала Мэллори. — Но что насчет других жертв? Мог ли репортер выманить их из их машин и увлечь в леса?

Холлис ответила:

— Знаешь, может быть, мы делаем слишком поспешные выводы, что он поступает каждый раз одинаково. Он мог разрабатывать свой подход индивидуально к каждой женщине. Изабелл, вы оба, ты и Бишоп, считаете, что он сначала узнает свои жертвы. Может быть именно поэтому. Он хочет найти правильную наживку.

Изабелл долго смотрела на нее, потом сказала:

— Если ты почувствуешь себя бесполезной в расследовании, вспомни этот момент. Черт. Почему я этого не поняла?

Холлис была довольна, но тем не менее сказала:

— У тебя было много всего.

— Всё еще есть, — Изабелл шагнула к телу, потом остановилась и развернулась. Две другие женщины также развернулись и увидели, как к ним шел Рэйф со стороны автомагистрали. Он казался мрачным, а на таком грубом лице, как у него, мрачность могла заставить даже очень храброго человека отступить.

Изабелл встретилась с ним на полпути.

— Прости, я опоздал, — сказал он. — Меня задержали в участке.

— Случилось что-то еще? — спросила она, рассеянно потянулась, чтобы коснуться его руки.

Он незамедлительно взял ее за руку.

— Та авария, что заставила патрульную машину уехать от дома Брауэр, — сказал он. — Два трупа.

— Я слышала об этом, — она ждала, понимая, что есть что-то еще.

— Одним из них был Хенк МакБрайер, — просто сказал Рэйф. — Он ехал слишком быстро, и вероятно пересек центральную полосу. Врезался в машину, идущую по встречной. Другая жертва — бабушка шестидесятипяти лет.

— Иисусе, — ужаснулась Изабелл. — Бедная Джинни. Это будет для нее так мучительно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература