Читаем Смысл зла полностью

Когда они уже стояли на тротуаре, Изабелл и в самом деле смогла увидеть и копов в штатском, и прохожих, скопившихся вдоль периметра примерно половины квартала.

— Замечательно, — пробормотала она. — Ну что ж, хотя бы ледяной бриз перестал дуть, — она коротко потерла свои плечи обеими руками, заметно расслабляясь.

Обращаясь к Холлис, Рэйф поинтересовался:

— Я так понимаю, ты тоже ничего полезного там не уловила?

— Нет.

Он не мог сказать: она ничего не уловила, потому что ей там нечего было улавливать, или потому что она не пыталась. Он решил не спрашивать.

— Перед тем как Холлис и Мэллори нашли тело, я собирался предложить закончить на сегодня работу. Это все еще звучит как хорошая идея. Первое, что мы завтра получим, это предварительный криминалистический отчет, и — насколько я знаю дока — мы также получим результаты вскрытия. У нас появится неплохая возможность установить личность жертвы, и мы сможем начать попытки воссоздания картины того, что случилось с этой женщиной. До тех пор мы мало что можем сделать. Кроме как отправиться набираться сил для завтрашнего дня.

— Я последую твоему примеру, — сказала Изабелл.

Он взглянул на нее, но прежде чем он успел что-то ответить, спокойно заговорила Холлис:

— Я, например, хоть сейчас начала бы набираться сил на завтра. Я хочу принять душ раз этак шесть, посмотреть что-нибудь смешное по телевизору и, может быть, позвонить моей маме. Если я когда-нибудь снова захочу есть, то закажу пиццу. Вам двоим охота быть мазохистами, валяйте. Я же собираюсь вернуться в гостиницу.

Изабелл слегка скривилась:

— Душ определенно звучит прекрасно, никому не нравится пахнуть смертью. Но я чувствую себя слишком беспокойной, чтобы закончить на этом, — она посмотрела на Рэйфа, брови вопросительно поднялись. — Купить тебе обед?

Он посмотрел на часы, но, не колеблясь, согласился:

— Я заеду за тобой в восемь.

— Тогда до встречи, — Изабелл пошла вместе с Холлис к их арендованной машине и заняла место водителя. Холлис села рядом с ней и примерно с полмили молчала.

Затем она медленно произнесла:

— Он блокирует тебя, не так ли? Нет, он заслоняет тебя.

Изабелл бросила на свою напарницу удивленный взгляд, потом снова сосредоточилась на дороге.

— Бишоп сказал, ты схватываешь на лету. Вот и снова он не ошибся.

Холлис рассеяно продолжила:

— Ты немного расслабляешься, стоит Рэйфу появиться поблизости, словно часть напряжения снимается. Возможно, я вижу это, потому что была когда-то художником. Это началось в игровой комнате Джейми, так? Когда он положил руки на твои запястья.

— Да.

— Ты что-нибудь почувствовала?

— Сначала шок. А затем звукопоглощающий эффект. Голоса не отгородили, просто… приглушили немного, как будто меня внезапно изолировали. Как раз достаточно для того, чтобы я заметила. Снаружи, в джипе, когда он наносил дезинфектант на мою шею и сидел очень близко, голоса стали всего лишь шепотами. Когда он вышел из машины, чтобы вернуться в дом, они снова стали громче.

— А только что, там?

— Если он приближался ко мне на пять футов, я слышала только шепот. Шепот, бросающий в дрожь, но шепот. И почувствовала этот долбанный ледяной ветер, а он, похоже, вообще никакого эффекта не ощутил.

— И что же это значит?

— Я не знаю. Кажется, я сегодня это часто говорю. Я не люблю это говорить, хочу заметить.

Холлис посмотрела на нее:

— Что ты сейчас слышишь?

— Обычный фоновый шум. Словно слышишь вечеринку в другой комнате. Это нормально.

— Головная боль?

— Слабая пульсация. Также нормально.

— Рэйф заслоняет тебя, становится ли это сильнее с течением времени?

Изабелл пожала плечами:

— Трудно сказать, так как это началось всего-то несколько часов назад. Мне придется подождать и посмотреть. Это может усилиться. А может и полностью исчезнуть. Бог знает, — она внезапно криво улыбнулась. — Но если все повернется так, что он сможет заглушать голоса, пусть даже и ненадолго, мне, наверное, придется переехать к мужику. Или, по крайней мере, ездить с ним в отпуска.

— Было бы замечательно иметь такое тихое местечко, чтобы наведываться сюда время от времени, — серьезно отозвалась Холлис. — Убежище.

Качая головой, Изабелл возразила:

— Тебе лучше кое-что уяснить: вселенная никогда не предлагает что-то за бесплатно. На этом чем-то будет ценник. Всегда есть.

— Может эта цена тебе по карману.

— А может это та цена, которую ему придется заплатить вместо меня. Или пришлось бы заплатить, если бы мы пошли в этом направлении. Это то, что требует вселенная. Космическая ирония.

— Это кажется несправедливым. И тебе необязательно напоминать мне, что вселенная не имеет отношения к справедливости.

— Нет, дело в равновесии.

— Тогда возможно, это то, чем является для тебя Рэйф. Равновесием. Возможно, вселенная предлагает тебе убежище потому, что ты так упорно добиваешься повышения?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература