– Нет-нет, что вы.
Француз, тоже закончив чтение, положил листы на стол.
– Возможно, я просто глуп, но мне совершенно непонятно, каким образом этот список способен помочь нам продвинуться вперед в нашем расследовании.
– Не сам по себе, но рассматриваемый в совокупности с некоторыми особенностями данного дела, – пояснил Пуаро. – Впрочем, может быть, я и не прав, абсолютно не прав.
– Ну хорошо, – сказал Джепп, – изложите вашу версию. Очень любопытно послушать.
Сыщик покачал головой:
– Как вы сказали сами, это версия, всего лишь версия. Я надеялся найти в этом списке определенный предмет.
– По-моему, вы несете откровенную чушь, – сказал Джепп и поднялся с кресла. – Ладно, на сегодня хватит. Я работаю в Лондоне, вы, Фурнье, возвращаетесь в Париж, а чем займется наш
– Я хочу сопровождать месье Фурнье в Париж, более, чем когда-либо.
– Более, чем когда-либо? Интересно, что за блажь пришла вам в голову.
– Блажь?
Фурнье обменялся с Джеппом и Пуаро церемонным рукопожатием.
– Желаю вам доброго вечера и благодарю вас за гостеприимство. А с вами мы встретимся завтра утром в Кройдоне.
– Совершенно верно.
– Будем надеяться, что никто не убьет нас
Два детектива отправились восвояси.
Некоторое время Пуаро сидел словно в забытьи, затем поднялся, убрал следы беспорядка, опустошил пепельницы и расставил стулья. Подойдя к журнальному столику, он взял номер «Скетч» и принялся перелистывать его, пока не нашел то, что ему было нужно.
«Два солнцепоклонника, – гласил заголовок. – Графиня Хорбери и мистер Раймонд Барраклаф в Ле-Пине». На фотографии были изображены смеющиеся мужчина и женщина в купальных костюмах, взявшиеся за руки.
– Интересно, – вполголоса произнес Пуаро. – Можно было бы поработать в этом направлении… Да, можно было бы.
Глава 9. Элиза Грандье
Погода на следующий день стояла просто идеальная, и даже Эркюль Пуаро был вынужден признать, что его
Они летели рейсом 8.45 на самолете компании «Эр сервис», следовавшем в Париж. Кроме Пуаро и Фурнье, в салоне находились семь или восемь пассажиров. Француз решил воспользоваться полетом для проведения серии экспериментов. Он достал из кармана маленькую бамбуковую трубку и через определенные интервалы времени трижды подносил ее к губам, каждый раз направляя ее в определенную сторону. Сначала он сделал это, повернувшись назад и выглянув из-за спинки своего кресла, затем повернув голову немного вбок и, наконец, когда возвращался из туалета. И каждый раз он ловил на себе удивленный взгляд то одного, то другого пассажира. Во время третьего эксперимента, казалось, взоры всех пассажиров были обращены в его сторону.
Разочарованный Фурнье опустился в свое кресло. Веселый вид Пуаро явно не принес ему облегчения.
– Чему вы радуетесь, друг мой? Согласитесь, без следственных экспериментов обойтись нельзя.
–
– Не
– В определенном смысле, не все. Каждый раз
– И в обычных условиях это невозможно, – сказал Фурнье. – Я придерживаюсь своей версии, согласно которой на борту «Прометея» должны были возникнуть
– Наш друг инспектор Джепп собирается провести подробный опрос по этому поводу.
– Вы не согласны со мной, месье Пуаро?
Поколебавшись несколько секунд, маленький бельгиец медленно произнес:
– Я согласен с тем, что там возникла… должна была возникнуть психологическая причина, по которой никто не заметил убийства… Но мои мысли протекают в несколько ином направлении по сравнению с вашими. Я чувствую, что в данном деле зримые факты могут быть обманчивы. Закройте глаза, мой друг, вместо того, чтобы широко раскрывать их. Используйте
Фурнье смотрел на него с любопытством.
– Я не вполне понимаю вас, месье Пуаро.
– Это потому, что вы делаете выводы на основании