Читаем Смерть в экстазе. Убийство в стиле винтаж полностью

Они быстро вошли в храм. Аллейн указал им путь в правый придел, где над небольшим алтарем возвышалась статуя, подаренная месье де Равиньи. Здесь было что-то вроде маленького святилища с шестью рядами стульев. От остального зала его отделял тяжелый занавес, который Фокс задернул, как только все вошли внутрь. После этого они оказались полностью изолированными от остального помещения. Фокс включил фонарик и посветил в дальний угол, где стоял алтарь. Найджел увидел что-то блестящее. Они подошли ближе. Фокс наклонился. В тишине раздался легкий металлический звук. Это было устройство, напоминавшее маленький телефон, спрятанный под горой подушек. По знаку Аллейна все присели рядом на корточки. Колени Найджела громко хрустнули, и Аллейн на него шикнул. Невидимый мистер Огден заговорил:

– Все в порядке, ребята. Копы нас не подслушивают. Тот парень в штатском, что торчал у черного входа, исчез сегодня утром, а малый у подъезда просто следит за входом. Думаю, нам нужно устроить общее собрание и как следует поговорить. Но нет смысла просто сидеть и чесать языками. Первым делом надо избрать председателя.

– Черт! – раздался голос Мориса Прингла.

– Но мне кажется, мистер Огден, – начал мистер Гарнетт, – нет никакой необходимости…

– Я согласен с мистером Огденом. – Это был месье де Равиньи. – Лучше все оформить как положено. Давайте выберем председателя. Думаю, мистер Огден – лучшая кандидатура.

– О, я совсем не претендую…

– Поддерживаю. Я – за! – объявила мисс Уэйд.

– Что ж, спасибо. Весьма признателен…

– О боже, – пробормотал Аллейн. – Он хочет сказать речь!

И действительно, мистер Огден произнес речь. Он щедро усыпал ее всеми жаргонными словечками, какие только могли прийти в голову американскому дельцу, но общий ее смысл был таков. Они все находятся под подозрением и все хотят себя обелить. Несомненно, у каждого своя версия событий. Если они поделятся ими друг с другом, это может послужить к взаимной выгоде. После того что случилось в воскресенье, вряд ли им позволят проводить дальнейшие собрания. Храм Священного пламени был деловым предприятием, и его надо обсуждать в деловом тоне. Тут послышалось множество удивленных и возмущенных голосов. Особенно часто повторялось слово «духовный».

– Черт, да я совсем не против духовности, – перебил мистер Огден. – Ясное дело, религиозный подъем, вера и все такое – на первом месте. Иначе я бы вообще не ввязался в эту историю. Без проблем.

У Аллейна вырвался смешок.

– Но, – продолжал голос, – теперь я смотрю на вещи по-другому. И вот как все это дело видится мне изнутри. Слушайте.

Он вкратце изложил им деловое соглашение, которое легло в основу Храма Священного пламени. Оно в точности совпадало с тем, что американец прежде говорил инспектору Аллейну. Мистер Огден финансировал всю организацию, заплатил за то здание, в котором они сейчас сидели, и нес основное бремя расходов. Месье де Равиньи принадлежала небольшая часть акций, а мистер Гарнетт имел двадцать процентов от прибыли и получал жалованье.

Когда мистер Огден закончил речь, наступила такая долгая пауза, что Найджел испугался, не сломался ли микрофон. Потом кто-то начал громко смеяться. Это был Морис Прингл. Казалось, он не мог остановиться. Наконец он с трудом выдавил из себя что-то членораздельное.

– Все это время… добровольные пожертвования… бескорыстное служение… О боже! Это дьявольски смешно, правда?

Тут же обрушился целый хор голосов.

– Отвратительно!..

– Деловое соглашение…

– Какая гадость, кто бы мог подумать!..

– Я ничего не понимаю в бизнесе. Меня заботит только моя паства…

– Если отец Гарнетт так сказал…

– О, заткнитесь!

– Лайонел, успокойтесь. Я имел в виду…

– Тихо! – заорал мистер Огден.

Все замолчали.

– Так не пойдет, – твердо заявил бизнесмен. – Я сказал, что мы должны как следует все обсудить, и будь я проклят, если я этого не добьюсь. Вот копии нашего соглашения. Разберите их. И прочтите. Это официальная бумага. Она заверена нотариусом и является законным документом. Что тут смешного?

Послышались шум, шелест бумаг, кашель и говор голосов.

– А теперь, – продолжал мистер Огден, – заметьте вот что. Прибыль от этого предприятия принадлежит мне, мистеру Гарнетту и месье де Равиньи. Именно в таком порядке. Все поступившие в копилку деньги – наши. В указанном порядке. Мы платим по счетам и поддерживаем храм. Вклад Кары Куэйн – пять тысяч фунтов ценными бумагами – был нашей собственностью…

– Ничего подобного, – перебил Морис. – Кара вложила эти деньги в строительный фонд, и вы не можете использовать их ни на что другое.

– Мы не собираемся использовать их на что-то другое, Прингл, если вас это волнует. Но распоряжаться ими должны мы. И только мы. Однако какой-то умник решил, что у него другие планы, и прикарманил содержимое пакета. Что совсем не понравилось бедняжке Каре.

– Вы хотите сказать, – вступил в разговор де Равиньи, – что человек, укравший эти деньги, убил мою Кару? Думаю, это похоже на правду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература