–С этим Жеромом можно любые дела мутить,– доверительно сообщил Брыкин Норову.– У него связи – на самом высоком уровне… Если из России, допустим, надо бабки аккуратно сюда отогнать или спецразрешения какие-нибудь получить, ну, ты понял, да?.. Замок, который я Ляльке беру, – вообще – эксклюзив, его в продажах не было. Никаких объявлений, никакой рекламы. Жером нам его, можно сказать, по блату устроил. Умер прежний владелец, а наследнику срочно деньги понадобились, а он – приятель Жерома. За него вообще-то трешник хотели.
–Три миллиона двести тысяч! – уточнила Ляля.
–А он нам его за два с половиной сделал. Я ему двушку официально безналом загоняю, а пол-лимона кэшем, и все чисто. Двести уже отдал, авансом.
–И еще двести пятьдесят перевели, когда компроми де ван подписали,– добавила Ляля.– Почти пол-ляма отвалили. Но шато – закачаешься! На горе стоит, рядом часовня, внизу собственный парк, а дальше – виноградники!
Должно быть, только русские, с их врожденной убежденностью в том, что законы существуют для того, чтобы их нарушать, могут с такой удивительной легкостью обсуждать в малознакомой кампании свои темные сделки.
* * *
Из кафе на улицу выглянула Клотильда.
–Поль, Анна!– позвала она.– Президент уже начал! Вы идете смотреть?
–Пойдем? – спросил Норов остальных.
Брыкин сморщил свой кривой нос.
–Да ну его на хер! Все равно я по-французски не понимаю. Поехали, Ляль!
–Я хотела бы послушать, – сказала Анна.– Вдруг границы закроют? Как тогда возвращаться?
–Да найдем способ, не бойся,– заверил Брыкин.– Не здесь же торчать. Ладно, пошли, глянем на минутку. Вдруг что-нибудь умное брякнет ненароком. Паш, переведешь?
–Мы же опоздаем! – напомнила Ляля.– И так уже опоздали. Жерому ждать придется!
–Да пусть подождет,– отмахнулся Брыкин, поднимаясь. – Никуда не денется. За те бабки, что я ему вгружаю, может и подождать.
Похоже, он быстро менял решения; его нынешний тон не соответствовал той уважительности, с которой он еще недавно отзывался о знатности Камарка. Впрочем, деньги ставили его, нового русского, выше французского маркиза, поскольку он был покупателем, а тот – всего лишь продавцом.
–У них, кстати, принято опаздывать, верно? – Брыкин посмотрел на Норова.
–Пятнадцать минут – норма,– подтвердил тот.
–Я хотя бы ему позвоню,– недовольно сказала Ляля.
Она набрала номер.
–Жером, бонсуар, се муа. Ну сом э…как сказать, задержимся? – обратилась она к Анне.
–En retard, – подсказал Норов.
–А, да! Ан ретар, – повторила Ляля с русским выговором.
–Да ты дай человеку телефон, пусть он объяснит!– нетерпеливо посоветовал ей Брыкин, и, обращаясь к Норову, прибавил:– Скажи ему, мы скоро будем. Пусть пока заказывает, что хочет, на всех, по своему усмотрению.
Ляля, не споря, передала Норову телефон.
–Добрый вечер,– сказал Норов по-французски.– Я говорю по просьбе ваших друзей…
–Надеюсь, с ними ничего не случилось? – перебил его мужской голос.– У нас встреча.
–Они немного задерживаются, приносят вам свои извинения…
–Где они? – Жером Камарк разговаривал без обычной французской учтивости, не церемонясь.
–В Ля Рок.
–Где именно?
–В Ля Рок,– сухо повторил Норов.
Своей интонацией он давал понять, что тон собеседника ему не нравится. Но Жерома Камарка это явно не волновало.
–Скажите им, я сейчас буду. До скорого. – И он положил трубку.
–Что говорит? – поинтересовалась Ляля.
–Что он за вами приедет.
–Ну вот, заставил человека сюда тащиться! – упрекнула Ляля Брыкина.
–За такими клиентами как мы не грех и побегать,– отозвался Брыкин.– Пусть спасибо скажет, что я его не в Москву вызываю.
* * *
Возможность введения карантина будоражила Францию уже несколько дней. Перед выступлением президента весь вечер на всех каналах обсуждалось только это. Политические комментаторы, ученые, врачи и политики спорили о том, объявят ли жесткий режим с комендантским часом, как в Италии и Испании, или все же оставят некоторые послабления. Вновь и вновь приводились цифры заразившихся и уже умерших; сравнивалась статистика разных стран. Много говорилось об отсутствии масок и перчаток, – средств индивидуальной защиты, – и удручающем состоянии госпиталей; звучали сомнения в готовности национальной медицины к эпидемии. Редкие заявления скептиков о том, что китайский грипп вовсе не столь страшен, как им пугают, тонули в громком и нестройном хоре взволнованных и встревоженных голосов.
Ситуация осложнялась тем, что в субботу должны были состояться муниципальные выборы, которым французы придают большое значение и в которых они всегда активно участвуют. Высказывались опасения, что из-за эпидемии выборы могут перенести на лето. Последнее слово в этих бурных дискуссиях принадлежало президенту; страна с нетерпением ждала его решения.
В кафе над барной стойкой висел большой телевизор; когда четверо русских вошли внутрь, свободных мест поблизости от телевизора уже не оставалось. Даниэль сбегал на улицу, притащил для Норова и компании стол, который втиснул посреди зала между другими. Русские сели напротив монитора, а Даниэль вновь убежал за их напитками.