Читаем Смерть на фуникулере полностью

– Этот эпизод мне тоже показался интересным, – заметил Карлсен. – Но его можно объяснить очень просто: миссис Робинсон хотела жалости от мужа или детей, а получила её от сестры, которая, судя по всему, и без того ходила перед ней на задних лапках. Вагон прибывает наверх, а игру в больную так никто и не оценил, и миссис Робинсон вымещает раздражение на бутылке и сестре.

– Наверное, пока рано спрашивать, продвинулись ли мы хоть на дюйм? – улыбнулся Каннингем.

Карлсен остановился, перестав ходить взад-вперёд, и вздохнул.

– Ну, если подруги миссис Палмер как-то причастны к смерти миссис Робинсон, то у нас масса информации.

Жоржетта, не отрываясь от вязания, сказала:

– Муж у неё просто золото. Но сама – змея, обвилась вокруг него и медленно душит.

– Вы того же мнения о мистере Палмере? – спросил у Каннингема Карлсен.

– Пожалуй, я согласен с мадам Фабьен. Но вы, кажется, чем-то здесь озадачены?

– Пожалуй, что да… Я уже делился своим весьма стереотипным мнением о молчаливом американце. Но должен признать, в данном случае ошибки быть не может. Я почти уверен, что мистер Палмер пытался от нас что-то скрыть. – Юноша остановил взгляд на двери в кладовку.

– Но разве это важно? – удивился Каннингем. – Палмеры навряд ли имеют хоть какое-то отношение к смерти миссис Робинсон.

– Это совершенно неважно в контексте убийства, что мы расследуем, но мне всё же хотелось бы ясно понимать, с кем я разговариваю. Дискомфорт, что испытывал в диалоге со мной мистер Палмер, может быть важным ключом, скажем, в выборе каких-то его слов или слов его жены, если она знает, из-за чего мистер Палмер был не в своей тарелке. Ах, ладно! Забудем пока. Возможно, я сам это всё придумал.

– Кого вы хотели бы позвать следующим?

– Я думаю, это будет сестра убитой.

Жоржетта, не отрываясь от вязания, скомандовала:

– Антуан, по местам!

Минут через десять в кабинет вошла Эмили Нортон.

Внешний вид Карлсена нисколько не удивил девушку. У неё было бледное личико и совершенно пустой взгляд. Мысли её, если они вообще были, витали где-то в другом измерении.

Адам Карлсен принёс свои соболезнования.

Мисс Нортон поблагодарила тихим голосом.

– Что вы хотели узнать у меня?

– Мисс Нортон, мы пытаемся пролить свет на внезапную смерть вашей сестры.

Эмили подняла глаза.

– Есть обстоятельства, указывающие на то, что миссис Робинсон отравили вероналом.

– Боже, нет… я так и знала… – прошептали её губы. – Это стало понятно после вскрытия?

– Результатов вскрытия ещё нет, но на горлышке бутылки из-под травяного ликёра обнаружены следы веронала.

– Так и знала… – повторила Эмили Нортон.

Задыхаясь от ужаса, она поведала о своих подозрениях, о пропавшем барбитале, о снах с мёртвыми родственниками. Её рассказ плавно перетёк в подробности её встречи с Вероникой Бёрч.

Карлсен внимательно слушал. Его лицо то хмурилось, то выражало сомнение, то становилось совершенно бесстрастным. А когда наступила тишина, он с долей недовольства произнёс:

– Значит, веронал пропал ещё на корабле? Странно. Это никак не вяжется с тем, что я думал… Ну да ладно.

– Простите? – не поняла Эмили.

– Не обращайте внимания. Значит, вы, как я понимаю, ни разу не предостерегли сестру от опасности?

– Какой глупой я была! Вы представляете? Я могла предотвратить всё это, если бы только сказала Тамаре… Но я не хотела её волновать, ведь я не была уверена… Её здоровье было очень слабым, хоть она и делала вид, что была сильной.

Адам сдвинул брови.

– Её здоровье было слабым? – спросил он.

– Да. Высокое давление, и, бывало, пульс поднимался выше ста ударов. И ещё её мучили боли в пояснице, у неё немели и отекали конечности. Я часто делала ей массаж.

– Значит, когда вы сопровождали её до фуникулёра, ей в самом деле нездоровилось?

– О, в тот момент ей было очень плохо. Я это чувствовала. Моя сестра была комком нервов. Как-то в военные годы – я тогда работала в госпитале – кто-то из врачей дал почитать мне статью о заболевании моей сестры. Тогда я узнала, что это направление в медицине называется психосоматика. Если Тамару обижали, это отражалось на её физическом состоянии. На фуникулёре она заплакала от бессилия. Она так долго терпела жестокое отношение Джона… Терпела ненависть со стороны Мэри… Леонард порой на неё срывался. Она не понимала, за что её так ненавидят. Ведь они все живут как у Христа за пазухой благодаря Тамаре, а об неё только ноги вытирали.

Эмили всхлипнула.

Адам спросил:

– Она принимала какие-то лекарства?

– Да, что-то от давления. У неё всегда с собой были эти таблетки на крайний случай.

– А снотворное?

Мисс Нортон покачала головой:

– Она его решительно не признавала.

– Вы живёте отдельно?

– Да, у меня небольшой коттедж на севере Девона. Дом моей сестры на южном побережье.

– Как часто вы с ней виделись?

– Раз в месяц или два я приезжала погостить. Иногда реже. Порой Тамара навещала меня, но это случалось ещё реже…

– Мисс Нортон, вы могли бы рассказать немного о каждом члене семьи? – обратился к ней Карлсен.

Девушка кивнула и задумалась. Сделав глубокий вздох, сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Адам Карлсен

Дом с семью головами
Дом с семью головами

Когда ты стоишь на утесе и под тобой весь мир, есть только два желания – свести счеты с жизнью или… поселиться в клинике для умалишенных…Военный инженер Джеффри Томпсон решил свести счеты с жизнью на живописном утесе в заброшенном уголке Шотландии. Но случается непредвиденное: в последний момент его буквально силой спасают обитатели единственного уцелевшего в безлюдной заснеженной округе дома. Очаг, горячий ужин и… очень странное общество: старый дезертир с пулей в голове, вечно меняющая образы отставная актриса, художница, рисующая кровавые картины. Джеффри не сразу понимает, что оказался в клинике для душевнобольных. Подозрителен и главный врач, испытывающий на пациентах свои не совсем обычные методики. Но настоящий ужас охватил Томпсона, когда в первую же ночь один из постояльцев выпал из окна. За первой странной смертью последовала вторая, потом третья… Озлобленная компания единодушно решает – в этих преступлениях виноват новенький…Увлекательный роман в стиле старого доброго детектива от восходящей звезды отечественной остросюжетной литературы Тони Бранто. Глубокий психологизм, неожиданное сочетание трагедии и юмора, непредсказуемая развязка.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Невероятно атмосферный роман. Каждая новая глава как перевернутая страница в истории болезни обитателей жуткого дома. До конца не знаешь, что они выкинут в следующую минуту и кто в итоге виноват во всех этих злодеяниях. Не покидает ощущение, что в этот момент ты один на один с черной пустотой, а вокруг метет нескончаемая пурга и слышатся чьи-то осторожные шаги…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы
Смерть на фуникулере
Смерть на фуникулере

Словенские Альпы.В предвкушении чудесного отдыха в уютном горном отеле, благородное английское семейство Робинсонов, а с ними известная американская писательница, наконец вышли из фуникулера на свежий воздух. Все, кроме миссис Робинсон… Ее бездыханное тело так и осталось лежать в пустой кабинке в неестественной позе. Еще накануне женщина жаловалась на недомогание. Но близкие приняли это за очередной каприз вздорной мадам. Миссис Робинсон была в отчаянье, назревал серьезный конфликт… И вот она мертва. Смерть сошла бы за несчастный случай, если бы не бутылка ликера со следами странного порошка, из которой пила погибшая… Случайно оказавшийся в отеле английский студент Адам Карлсен уже имеет опыт расследования преступлений. И он берется выяснить причину загадочной трагедии…Роман в лучших традициях классического детектива с изрядной долей черного юмора.Загадочное преступление, узкий круг подозреваемых, проницательный сыщик, непредсказуемая психологическая развязка… И все это на фоне умиротворяющих красот высокогорного альпийского курорта.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Книга написана настолько интересно и правдиво, что ты в буквальном смысле чувствуешь себя участником событий. Гуляешь вместе с героями по живописному городу, слушаешь их разговоры, с замиранием сердца смотришь на белоснежные вершины Альп… А в самый опасный момент будто бы чувствуешь за спиной дыхание убийцы, не смея обернуться…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы

Похожие книги