Заметив очередную лестницу, Ройс поднялся по ней, предположив, что герцог спит на верхнем этаже. Там было уютнее. Мореное дерево и гобелены смягчали углы. Букеты весенних цветов в вазах на небольших столиках добавляли индивидуальности. Сквозь широкие окна, обрамленные толстыми зелеными портьерами, лился лунный свет, и поместье больше напоминало дом – трехэтажный, расположившийся на крупном острове и заполненный бесценными произведениями искусства. Ройс миновал открытую дверь и увидел заправлявшую постель горничную. Она не заметила его, и он быстро скользнул дальше.
Мальчик в белой тунике с подносом, уставленным фарфоровыми чашками и блюдцами, обратил внимание на Ройса, но молча прошел мимо.
Он посмотрел на череду закрытых дверей и обдумал следующий шаг. Постучать? Глупо. Ройс услышал шорох за спиной и развернулся. Горничная вышла в коридор, держа стопку белых простыней. Она тоже увидела Ройса, он в этом не сомневался, но, как и мальчик, не подняла головы, чтобы взглянуть ему в лицо. Девушка хотела уйти, и тут Ройсу в голову пришла безумная идея. Вроде тех, что мог предложить Адриан.
– Прошу прощения, – произнес Ройс. – Где я могу найти герцога?
Он сразу понял, что совершил ошибку. Подобные фокусы срабатывали только с Адрианом.
– Полагаю, его светлость в библиотеке, сэр, – ответила горничная. – Опять не может уснуть, сэр.
Ройс ошеломленно уставился на девушку. Очевидно, приняв его изумление за незнание, она уточнила:
– За углом, сэр. Первая дверь слева, сэр.
– Спасибо.
Горничная кивнула и удалилась со стопкой простыней.
Дверь библиотеки была открыта, и Ройс вошел в комнату. Все свободное от окон пространство занимали книжные полки, хотя книг на них было немного. В основном там стояли расписанные тарелки, горшки с растениями, украшенные замысловатой резьбой шкатулки, модели парусников и даже скелеты или чучела маленьких животных в разных позах. Большая карта свисала с потолка над камином, где едва теплился огонь. Герцог стоял у окна и смотрел на ночное небо. Это был лысоватый пухлый мужчина, в молодости он мог отличаться силой и крепостью, но годы и богатство сделали свое дело. Он был бос и одет в длинную ночную рубашку, из-под которой виднелись поросшие седым волосом икры.
– Ваша светлость! – произнес Ройс, стараясь, чтобы его голос звучал не как у вора. Герцог не отреагировал, по-прежнему глядя в окно. Ройс медленно шагнул вперед, словно подкрадываясь к пугливому кролику, готовому сорваться с места. – Герцог Леопольд?
Мужчина обернулся.
– Ясно, – кивнул он, будто понял что-то, ускользнувшее от Ройса. Наверное, герцог принял его за слугу, явившегося забрать тарелки или приготовить постель.
Он поднял графин с янтарной жидкостью и налил немного в хрустальный стакан. Протянул графин Ройсу. Тот покачал головой.
– Не возражаете, если я… – Герцог выпил и глубоко вздохнул. – Я готов.
– К чему? – спросил Ройс.
– Вы здесь для того, чтобы меня убить, верно?
Ройс был ошеломлен.
– Вы выглядите изумленным.
– Я, э-э…
– Что еще может делать незваный гость в моей резиденции в столь поздний час, в ночь перед коронацией? И ваши плащ и капюшон – они буквально кричат: «Убийца!»
– Не то чтобы я жаловался, – продолжил Лео. – По правде сказать, вы окажете мне услугу.
– Я не собираюсь вас убивать.
Герцог окинул его взглядом, который можно было назвать раздосадованным.
– Нет?
– Нет.
– Жаль. – Герцог отвернулся. – В таком случае, кто вы такой? И что здесь делаете?
На лестнице раздались торопливые шаги.
Ройс достал из-за пояса пергамент и протянул герцогу. Через мгновение в библиотеку ворвались солдаты. Но им придется подождать.
– Хочу вручить вам это.
Герцог удивленно уставился на пергамент:
– Что это?
– Письмо, – ответил Ройс. Стражник шагнул к нему. – От вашей жены.