Читаем Смерть и дева. Эхо незнакомцев полностью

Миссис Брэдли взяла телеграмму, уселась на дубовую скамью со спинкой и подлокотниками, стоявшую у стены в вестибюле, и прочла сообщение.

«В Лондоне скоро буду тебя», — написал мистер Тидсон для передачи.

— Уверена, он приедет сегодня вечером, — сказала Крит.

Но в десять часов вечера мистер Тидсон еще не появился. Пожав плечами, Крит бросила ждать и объявила о своем намерении лечь спать. В половине одиннадцатого в гостиную вошел Томас и сказал, что миссис Брэдли вызывают к телефону. Это был Гэвин.

— Значит, вы бодрствуете?

— Да. Стервятники собираются, — невесело хихикнула в трубку миссис Брэдли.

— Тидсон там?

— Нет.

— Ожидается?

— Полагаю, да.

— Крит Тидсон с вами нет?

— Она в отеле, но ушла спать.

— Я так понимаю, она вполне оправилась?

— Похоже на то.

— Что ж, послушайте, у меня появилась зацепка по убийству второго мальчика. Не могу сказать по телефону. Когда мы можем встретиться завтра?

— Так рано, как вы хотите.

— Тогда в половине одиннадцатого. Я приду в курительную комнату и подожду вас там. Думаю, теперь он наш. Значит, завтра. Доброй ночи.

Договоренность эта осуществилась в другом месте и в другое время. Прекрасным утром миссис Брэдли проснулась рано, встала в шесть и к семи часам шла по липовой аллее к западному фасаду собора.

С дорожки, тянувшейся вдоль берега реки, виднелся длинный склон холма Сент-Кэтрин, пересекаемый только темной тенью рва, который образовывал неожиданно глубокий провал на гладкой поверхности дерна. Роща на вершине холма казалась почти черной. Зеленоватые ивы по берегам реки и вдоль ручьев и каналов склонялись под тяжестью листвы над быстрой, чистой водой, а в осоке пробивалась желтизна, знаменуя наступление осени. Воздух был прозрачный и очень холодный, поэтому миссис Брэдли пришлось идти не быстро, но быстрее, чем она первоначально намеревалась. Мистера Тидсона она увидела только на обратном пути в город. Почувствовав себя согревшейся к тому времени, когда она поднялась и спустилась с холма и оказалась напротив деревянного моста, миссис Брэдли повернула и прошла по тропинке, чтобы постоять на мосту и посмотреть на глубокие воды.

Тут-то она и увидела мистера Тидсона. Он лежал на спине, голова его покоилась на свернутом пиджаке. Рядом с ним, как часовой, стоял пастух.

— Молодая леди пыталась его спасти, — сказал пастух. — Я подошел так быстро, как только смог, но слишком поздно, чтобы оказать ей какую-то помощь. Она сказала, что ничего не смогла сделать для бедного старого джентльмена. Она не очень хорошо плавает и под конец уже не смогла его удержать. Она ушла за помощью. Я предложил сходить, но она и слышать не хотела, а так как она совсем мокрая была, так я подумал, что лучше ей будет пробежаться. Боюсь, ничего мы тут сделать не можем, мэм. Мы бились над ним, как это все умеют. Он умер, я боюсь. Запутался, наверно, ногами в водорослях. Не мог шевельнуть ими. Молодая леди сказала, что прыгнула к нему слишком поздно и помочь не успела.

Миссис Брэдли подумала, что крайне маловероятно, чтобы водоросли, которые она видела в реке, могли опутать ноги мистера Тидсона и утопить его, но пастуху этого не сказала. Она опустилась рядом с мистером Тидсоном на колени, стальными пальцами ухватила его за нос, а ладонью другой руки зажала рот.

Это нетрадиционная процедура оказала на труп замечательнейшее воздействие. Мистер Тидсон начал извиваться и бороться.

— А, — кратко поздравила себя миссис Брэдли, — так значительно лучше. — Она помогла мистеру Тидсону подняться и задумчиво на него посмотрела. — Как же вы промокли! Бегите-ка домой и переоденьтесь.

— Ну и ну! — восхитился пастух. — В жизни ничего подобного не видал! Вы, верно, доктор, мэм?

— Да, конечно, — согласилась миссис Брэдли, милостиво глядя вслед быстро удалявшемуся мистеру Тидсону.

— И это, верно, новомодное лечение, да?

— Ну, я бы сказала, старомодное. В какую сторону убежала юная леди?

— В ту, что и утонувший джентльмен, мэм. Вон туда. У меня такое чувство, будто я чудо увидал.

— Возможно, так и есть, — сказала миссис Брэдли.

Она повернулась и, подобрав юбки, поспешила за мистером Тидсоном.

Согласно безупречным показаниям Томаса, мистер Тидсон в «Домус» не возвращался. Миссис Брэдли позвонила Гэвину и попросила о незамедлительной встрече под Королевскими воротами.

— Здесь мы попрактикуемся в небольшом обмане, — сказала она. — Ваша задача — поддерживать меня, говоря мало и с видом глубокой озабоченности.

Затем она объяснила, что случилось, и во время разговора поспешно повлекла Гэвина в «Домус».

— Что ж, полагаю, с наядой, таким образом, покончено, — широко улыбнулся он, выслушав весь рассказ. — Надо сказать миссис Тидсон. Могу я возложить на вас эту миссию?

— Буду рада это сделать. Правда, сначала мы должны выяснить, что она уже знает.

Оказалось, что Крит не знает ничего. Новость она восприняла очень спокойно.

— Значит, наяда наконец заключила его в объятия, — с легкой улыбкой проговорила она и устремила взгляд своих больших темных глаз в окно. — Да что и говорить, этого можно было ожидать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссис Брэдли

Убийства в Солтмарше. Убийство в опере
Убийства в Солтмарше. Убийство в опере

Убита молодая служанка Мэг, которая еще недавно работала в доме викария. А вскоре бесследно пропал ее маленький сын.Но кому надо было избавляться от нее? Кто и зачем похитил ее ребенка?Полиция теряется в догадках, – и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли. Она выдвигает предположение: убийство Мэг связано с таинственным исчезновением одной местной красавицы актрисы…Учительницу математики мисс Феррис из престижной школы убивают прямо перед ее выходом на сцену в любительском спектакле. Но кто мог желать ее смерти? Коллеги-учителя, про которых она знала слишком много? Давний поклонник, отношения с которым мисс Феррис тщательно скрывала?Миссис Брэдли начинает расследование – и приходит к совершенно неожиданным выводам…

Глэдис Митчелл

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть!
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть!

Дорога в ад вымощена благими намерениями, и жаль, что миссис Брэдли, рекомендовавшая своему пациенту, знаменитому писателю Ганнибалу Джонсу, отдохнуть в уютной и мирной деревушке Саксон-Уолл, совершенно позабыла это мудрое изречение.Очень скоро в деревушке происходит жестокое убийство. Провинциальная полиция растеряна, суеверные местные обитатели винят во всем происки нечистого, однако не верящая в дьявола миссис Брэдли отправляется в Саксон-Уолл, чтобы лично вывести убийцу на чистую воду…Прославленный археолог сэр Рудри Хопкинсон всегда был эксцентричным человеком, но отправиться со всем своим многочисленным семейством в Грецию, чтобы попытаться раскрыть тайну загадочных Элевсинских мистерий, — это, пожалуй, было слишком даже для него.Миссис Брэдли, снизойдя к мольбам жены сэра Рудри, присоединяется к экспедиции — и скучать ей не придется, ведь именно она обнаруживает человеческую голову, спрятанную в камере, где когда-то держали священных храмовых змей. Случайность? Или намек на мотив убийства?…

Глэдис Митчелл

Классический детектив
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала

Два увлекательных расследования миссис Брэдли — психоаналитика и гениального детектива-любителя! Эксцентричная старая миллионерша изобрела весьма оригинальный способ выбрать наследника, достойного завладеть ее состоянием. Им станет… победитель в семейных спортивных играх, тщательно копирующих программу древнегреческих Олимпиад. Однако турнир срывается с треском, когда на тренировочной площадке обнаруживается тело местного фермера-арендатора Лонгера, погибшего явно насильственным образом. Имеет ли это дикое убийство отношение к состязаниям? Связан ли с ним кто-то из стайки молодых горе-олимпиоников — племянников старушки? Миссис Брэдли задает вопросы… Миссис Брэдли расследует давно забытое дело покойной Беллы Фоксли, в свое время обвиненной в убийствах своих родственников, но оправданной судом. Что же на самом деле случилось с богатой тетушкой Беллы и ее кузеном — эксцентричным исследователем паранормальных явлений? Имеет ли отношение к этим смертям таинственное исчезновение из местной колонии для малолетних двух мальчишек, которых впоследствии так и не нашли — ни живыми, ни мертвыми? Единственная зацепка миссис Брэдли — дневник Беллы. Но можно ли ему доверять?

Глэдис Митчелл

Классический детектив
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов

Светский прием в богатом поместье Чейнинг-Корт завершается трагедией: убит один из гостей – известный путешественник и археолог. Но не только его гибель шокирует гостей и полицию: знаменитый ученый, выдававший себя за мужчину, оказался… женщиной! Есть ли связь между этой тайной и убийством?Миссис Брэдли начинает собственное расследование, а вскоре в поместье находят мертвой Элеонор – дочь хозяина…Обитатели тихой деревушки Уэндлз-Парва в страхе и растерянности: сначала бесследно исчезает хозяин поместья, потом в местной мясной лавке обнаруживают труп мужчины. В довершение всего древний каменный алтарь друидов кто-то заливает кровью. По деревушке ползут жуткие слухи, полиция подозревает буквально всех, и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли…

Глэдис Митчелл

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив