Читаем Смерть и деревянные человечки полностью

ГРАФ ДЕ ПАНТИ: А что им остается? Билеты проданы, публика на месте. При таких обстоятельствах спектакль не отменяют. А если бы они в самом начале увильнули от дуэли, графиня перестала бы их принимать. Это сразу получило бы огласку, и их уволили бы с позором.

ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Откуда?

БАРОН: Ясное дело, со службы.

ВИКОНТ: Забавно.

БАРОН: Не нахожу. Давайте выпьем. Не хочешь? Зря.

Анри, дорогой, кликни этих господ, пусть выпьют с нами. Хватит с них.

ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Одну минуту, барон. Впрочем, нет, вы ведь признанный специалист. (Он подходит к одному из дуэлянтов, потом к другому, берет их под руки и вместе с ними подходит к барону. Оба дуэлянта очень бледны.)

БАРОН: Господа! Выпейте с нами. (Он протягивает им бокалы.)

1 ДУЭЛЯНТ: Это необходимо?

БАРОН: Нет, конечно. Может быть, вам угодно начинать?

2 ДУЭЛЯНТ: Давай выпьем. Барон лучше нас знает, что делать. (Поспешно пьет. 2 дуэлянт неохотно следует его примеру.)

БАРОН: Ваши письма положите вот сюда (показывает на красную папку.) Будьте спокойны, если один из вас будет убит, что не исключено, с ними все будет в порядке.

1 ДУЭЛЯНТ: Простите, господа, я сейчас приду. (Он быстрым шагом пересекает сцену, в нерешительности останавливается около лабиринта, качает головой и скрывается из виду.)

БАРОН: Граф, (Анри поворачивает голову) да не ты, Панти, помнишь дуэль де Грие с сэром Джеймсом? Они дрались час, потом сделали перерыв, перевязали раны и продолжали, пока англичанин не упал без сознания.

ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Отлично помню. Было холодно, как на Северном полюсе. Де Грие получил тогда воспаление легких, а сэр Джеймс отморозил нос.

БАРОН: У каждого свои воспоминания. Выпьем!

2 ДУЭЛЯНТ: Я сейчас, господа. Всего одну минуту. (Он повторяет траекторию первого дуэлянта. Тот уже идет ему навстречу, поправляя штаны.)

ВИКОНТ: Всегда так?

1 ДУЭЛЯНТ: О чем вы беседовали, господа? Налейте мне вина, если это вас не затруднит, виконт.

ВИКОНТ: Нисколечко. (Протягивает ему бокал. Тот пьет.)

БАРОН: Виконт, в бутылке что-нибудь осталось?

ВИКОНТ(переворачивая ее вверх дном): Вот.

БАРОН: Жаль. (Встает.) Пора начинать.

ВИКОНТ: Но его еще нет.

БАРОН: Он сейчас вернется. Анри, покажите мне обе шпаги. (Он берет их в руки.) Ничего. Довольно острые. (Поправляя штаны, возвращается второй дуэлянт. Барон бросает шпаги хозяевам.) Ладно, начинайте.

Явление 21

(Наполеон сидит, откинувшись на спинку мягкого стула. Он дремлет. Это длится довольно долго, можно не очень торопясь досчитать до ста. В другом углу стоит, не шевелясь, Коленкур. Неожиданно...)

НАПОЛЕОН: Скажи, Коленкур, я очень плохо выгляжу?

КОЛЕНКУР: Нет, сир. Хуже, чем десять лет назад, но не более того.

НАПОЛЕОН: Льстишь ты довольно оригинально.

КОЛЕНКУР: Сир, господин губернатор просит принять его.

НАПОЛЕОН: Я не хочу его видеть.

КОЛЕНКУР: Но он все равно придет.

НАПОЛЕОН: Зачем же спрашивать моего согласия?

КОЛЕНКУР: Как же быть, сир?

НАПОЛЕОН (пожимая плечами): Не знаю. Мне не нужна видимость власти, если это одна только видимость.

КОЛЕНКУР: Я попытаюсь его не пустить.

НАПОЛЕОН: Не надо. Мне приходилось иметь дело и с более докучливыми господами. Правда, это было давно.

КОЛЕНКУР: Ваше величество, я должен вам кое-что сказать.

НАПОЛЕОН: Ну так говори.

КОЛЕНКУР (торжественным шепотом): Ваше величество, в Европе неспокойно.

НАПОЛЕОН: Что с ней?

КОЛЕНКУР: Бурбоны надоели Франции.

НАПОЛЕОН: При чем тут Европа?

КОЛЕНКУР: Вы сами так говорили.

НАПОЛЕОН: Ну и что? Тем хуже для меня. Теперь англичане вцепятся в меня клещами.

КОЛЕНКУР: Ко мне подошел помощник капитана с английского корабля, который только сегодня приплыл.

НАПОЛЕОН: Из Ливорно?

КОЛЕНКУР: Да, ваше величество. Он сказал...

НАПОЛЕОН: Для передачи мне?

КОЛЕНКУР: Видимо, да. Он сказал, что некая значительная организация решила добиваться вашего возвращения. Я так и не понял...

НАПОЛЕОН: Он не сказал, кто в нее входит?

КОЛЕНКУР: Он темнил, и я не решился настаивать. Может быть, князь Талейран.

НАПОЛЕОН (мрачнея): Это вряд ли. Хотя... Он давно считает меня конченым человеком. Может, снова захотел испытать судьбу. Попроси ко мне лорда Хоу.

КОЛЕНКУР: Он только что уехал домой, ваше величество.

НАПОЛЕОН: Тогда не нужно. Давай сидеть, как будто нам в самом деле нечем заняться. Если до нас действительно кому-нибудь есть дело, пусть пеняет на себя. Нам с тобой никто не нужен. (Коленкур кланяется.) Коленкур, в каком состоянии мои записки?

КОЛЕНКУР: Я всегда к вашим услугам, сир.

НАПОЛЕОН: Садись. (Коленкур садится на стул. Наполеон начинает ходить по комнате, сначала медленно, а потом все быстрее.) Ну, так как дела?

КОЛЕНКУР: Я подготовил все, о чем вы говорили.

НАПОЛЕОН: Пиши. Готов?

КОЛЕНКУР: Да, сир.

Перейти на страницу:

Похожие книги