Читаем Слипер и Дример полностью

странного вида парень в чёрном морском бушлате.

— Слышь, браток, а я енто, где? — уверенно подскочил к нему Слипер.

Парень поднял на него глаза, оторвавшись от книжки. «Проводник» — успел прочитать

название братец.

— В каком смысле? — спросил паренёк.

Его лицо казалось смутно знакомым. Словно Слипер видел его когда-то очень давно, но сейчас

не помнил, где и при каких обстоятельствах. Он стряхнул наваждение.

— Ну, что это? — братец обвёл рукой окружающее.

— Пургопетрик, — прозвучал удивлённый ответ, — Ну ты даёшь. Это ж чего ты такого

замадярил, что тебя так плющит? И где штаны потерял?

— Да, блин с компотом, фигня вышла, — нехотя ответил Слипер.

— Это и так понятно, — спокойно и как-то по-стариковски ответил парень, — А чего мокрый?

Моржуешь, что ли?

— Нет, блин, жирафлю! — огрызнулся Слипер и, махнув на всё рукой, пошёл прочь.

— Эй, жираф, посылку прихватить не хочешь? — окликнул его сзади тот же голос.

— Чё? — обернулся уже ничего не соображающий от холода и идиотизма ситуации Слипер.

— Посылку, говорю! — и паренёк протянул ему свёрток.

— Кому? — прокричал братец.

— А там написано! Держи! — и новообретённый знакомый кинул сверток. Слипер поймал его

на лету и, повертев в руках, прочитал на приклеенной белой бумажке «Город А, Море, три вторых

колокола»».

— Бред, — буркнул он про себя.

— Туда автобус 32 идёт! А вот и он как раз! — и парень указал рукой куда-то за спину

Слиперу.

Тот обернулся и увидел стеклянную остановку и подъезжающий к ней пошарпанный автобус.

— Спасибо! — заорал братец и, ни в раз не усомнившись, подлетел к остановке и запрыгнул в

автобус.

Странный парень поёжился и сказал сам себе:

23

4

— Ну что ж, Шматко сделал своё дело, Шматко может уходить.

— Аренда недорогая, — уклончиво пробасил дядька с помятым лицом и тренерским свистком

на шее. Он топтался на крыльце.

— А? — переспросил внезапно осознавший свой сон Загрибука, вцепившись пятками в то же

самое деревянное крыльцо.

— Говорит, аррренда по зубам! — ответил сидящий рядом Башкирский Кот. Он затравленно

пригнул уши.

И они вместе с Загрибукой синхронно повернули головы сначала налево, а потом направо.

— Где это мы? — испуганно спросил Загрибука.

— В Каррраганде! — так же испуганно ответил Башкирский Кот.

— Что вы, нет, — заулыбался дядька, — я и района такого не знаю! Мы в двух шагах от

развилки между городом А и Пургопетриком. Это очень старый лес. Дом давно уж без хозяев и

слегка обветшал, но если приложить немного усилий, то вполне простоит ещё долго. Берите, не

пожалеете! Да что же я вам всё болтаю и болтаю, пойдёмте, сами посмотрите всё тут!

И дядька направился к парадной двери. Он подмигнул зачем-то Загрибуке и Башкирскому

Коту, а затем таинственно произнёс:

— Тут есть маленькая хитрость со входом.

Он демонстративно отодвинул в сторону кусок сыромятной кожи, прибитый рядом с дверью.

Под ним оказался звонок. Нажав на него коротко разок, дядёк чуть подождал и собрался было

нажать ещё раз, но тут неожиданно поскользнулся на крыльце, и его палец опустился на звонок

сам. Второй звонок получился длинным и требовательным, пока дядька обрёл утраченное

равновесие. Дверь открыли. На пороге стояла толстая тётка в бигудях.

— Вот, тётя Нюра, привёл вам покупателей! — осклабился дядька.

— Две трети звонка — как это мило! Вы простите, у меня с детства абсолютное чувство ритма.

— Увидев посетителей, тётка радушно всплеснула руками: — Наконец-то! Да вы проходите,

проходите. Видите ли, дом обязательно снесли бы, если б у него не объявились новые хозяева. А я

так боялась, что он попадёт в плохие руки. В общем, я очень рада, что вы пришли. Пойдёмте, я

вам всё покажу.

И она поплыла своим необъятным задом в дом. За ней поплелись Башкирец и Загрибука.

— Я вас снаружи подожду! — сказал дядька и вышел на улицу, закрыв за собой дверь.

— Я вам уже говорила, — продолжала тараторить тётка, а Башкирец отметил это её «уже», —

дом напичкан до потолка разной магией. Чего только в нём нет. Давайте начнём с подвала.

Она открыла дверцу под лестницей, ведущей на второй этаж, и за ней оказались ступени,

уходящие в кромешную темноту куда-то вниз.

— Минутку! — сказала тётка и ударила в висящий рядом колокол.

— Бум-бум бум-бууум, — прозвенел тот медью, а может, то была и бронза.

23

5

И тут же в проёме подвальной лестницы вспыхнул свет.

— Три вторых, — улыбнулась тётка, — У меня врождённое чувство ритма. Извините. Шагайте

осторожно, ступеньки весьма крутые.

Они спустились в подвал.

— Ну вот, например, раздвижные подвалы, — спокойно произнесла тётка. — С ними нужно

осторожно, а то, если меры не знать, можно растянуть их и до бесконечности, и куда они тогда вас

заведут?

С этими словами она что-то крутанула на стенке, и подвал прямо на глазах стал расширяться во

все стороны. Стены раздвинулись до какого-то предела и встали, а задняя стенка продолжала

убегать куда-то вдаль, в темень, пока не исчезла из виду. У Загрибуки закружилась голова.

— В целом понимаете? — дружелюбно спросила тётка.

Перейти на страницу:

Похожие книги