Читаем Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» полностью

Шесть дней в пирах веселых провели,В еде, в питье, от горестей вдали,А на седьмые сутки той неделиПоходные литавры загремели.Вступили всадники в Азербайджан.В пустыне Дук расположили стан.«Вкусить покой коням и людям надо.Будь пастырем воинственного стада, —Шах молвил Ниятусу. — Я сейчасС друзьями верными помчусь в Ханджас».Хосров погнал коня по той дороге,Где пребывали в смуте и тревогеБандуй с дружиной, армянин Мусиль.Увидев издали густую пыль,Они мечи на бедра нацепилиИ понеслись навстречу этой пыли.Спросил Густахма юный шахиншах:«Кто скачет к нам, степной взметая прах?»Сказал Густахм: «Пусть с места не сойду я,Когда вдали не вижу я Бандуя!»Воскликнул шах. «Да ты мне растолкуй, —С чего ты взял, что всадник тот — Бандуй?Он жив? Тогда в тюрьме томится в страхе,А мертв — так голова его на плахе».Сказал Густахм: «Клянусь я головой,Что рядом с другом скачет дядя твой».Вот прискакал Бандуй с Мусилем вместе.Они сошли с коней в тенистом месте,Хосрову поклонились до земли.Сказал Бандуй: «Мы счастье обрели».О сыне Сиавуша он поведал,Которого насильник смерти предал.Сказал Хосров: «Ты много перенес».Потом Бандую задал он вопрос:«Кто спутник твой?» Бандуй ему ответил:«Зачем Мусиля с лаской ты не встретил?Из-за тебя покинул он Иран,В далекий Рум направил караван,Не зная, где рабы костьми полягут!Из-за тебя он столько вынес тягот,Благоустроенный покинул дом,Своей звездой к твоей звезде ведом!Есть жемчуга, оружье и дружинаУ благороднейшего армянина».Шах молвил: «Верностью я дорожу.Тебя, Мусиль, я щедро награжу.С вельможами воссядешь ты моими,Над всеми я твое возвышу имя».Сказал Мусиль: «Рожден для добрых дел,О шах, счастливым сделай мой удел!Позволь твое мне славословить время,Позволь твое поцеловать мне стремя…»В Азербайджан Хосров погнал коня,И путники вступили в храм огня.Они святому поклонились месту.К ним вышел маг, читая Зенд-Авесту.Шах жемчуга насыпал на ладоньИ бросил драгоценности в огонь.Рыдая, властелин ушел от мага.Воскликнул: «О Яздан, податель блага,Повергни зложелателей во прах!Не только слезы на моих глазах, —Все помыслы мои открыты богу.Избрал я справедливости дорогу,Так справедливому ты помоги,Да не ликуют злобные враги».Так говорил Хосров. Правдив и молод,Грядущих мук предчувствием уколот,Он в сердце вдруг почувствовал недуг.Вступил он заполночь в пустыню Дук.Когда примчалась весть, что шах вернулся,Военный стан мгновенно встрепенулся.Сказал бы ты, взглянув издалека,Что не земля бушует, а река.Дружины вспомнили о бранном деле,Литавры на слонов своих надели.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература