— Это ещё с какой стати? — брезгливо скривился он, с небрежной поспешностью запихивая в сумку пергамент и едва не пролившуюся чернильницу. Как он мог забыть её закрыть?
— Смените тон, мистер Малфой, — с лёгким оттенком угрозы в голосе произнесла мадам Пинс. — Видите ли, мисс Грейнджер справедливо заметила, что довольно внушительная часть книг, указанных в каталоге, отсутствует на полках. Магия, которой я наделила библиотеку, очищает полки от экземпляров, к которым не прикасались больше десяти лет, таким образом, оставляя лишь самое актуальное. Разумеется, книги не уничтожаются, просто переносятся в отдельное помещение.
— И в чём проблема, если они никому не нужны? — Драко начинал терять терпение.
— Любые чары могут ошибаться, мистер Малфой, — с холодной улыбкой разъяснила мадам Пинс. — Мисс Грейнджер убедила меня, что, согласно каталогу, среди списанных экземпляров есть довольно редкое и интересное чтиво, и было бы обидно, если…
— Подождите, — перебил он её, — Вы сейчас собираетесь меня заставить заниматься какой-то ерундой лишь потому, что этой полоумной что-то взбрело в голову? Пусть сама горбатится. Мне некогда, я должен идти.
Он забросил сумку на плечо и быстрым шагом устремился к выходу.
— Мистер Малфой, — властно обратилась к нему библиотекарь. — Вы ведь в курсе, что я тоже имею право лишать студентов факультетских очков?
Малфой остановился и медленно обернулся.
— Что? — прошипел он в ответ. — Серьёзно? За то, что я отказался помогать вашей любимой подружке Грейнджер?
— О нет, что вы, — мадам Пинс грациозно прошествовала к нему навстречу. — Я ценю личное время студентов. Но не терплю хамства. Тактичный отказ я бы с лёгкостью приняла, но вы избрали иной путь. Посему ставлю вас перед выбором: или вы остаётесь и помогаете мисс Грейнджер упорядочить книги в соотвествии с каталогом, или я лишаю Слизерин тридцати очков и сообщаю профессору Снейпу о неподобающем поведении одного из его любимых студентов.
С губ Малфоя сорвался нервный смешок.
— Тридцати? Вы, должно быть, шутите! Ни один преподаватель не штрафует нас больше, чем на десять! Это грабёж.
— Верно, — самодовольно подтвердила библиотекарь. — Потому что недостаток знаний — проблема менее деликатная, нежели эгоизм и жестокость. Я придерживаюсь мнения, что школа должна давать не только образование, мистер Малфой, но и приучать юных волшебников к доброте, отзывчивости и благородным поступкам. Профессор Дамблдор ценит эти качества намного выше, чем блестящий ум и прилежность в учёбе.
Вот же стерва.
Малфой живо припомнил подведение итогов буквально каждого учебного года в Хогвартсе, когда проклятый Гриффиндор буквально тонул в сотнях рубинов, присвоенных то за отвагу, то за находчивость, то, блять, просто за красивые зелёные глаза.
С кислым привкусом разочарования на языке, слизеринец швырнул сумку на ближайший стол и уныло уставился на напряжённую спину Грейнджер, судорожно сжимавшую толстый фолиант в руках. Она неподвижно застыла, боясь обернуться, но в этом и не было никакой надобности: она и так знала, какой выбор сделает Малфой.
— Вы приняли верное решение, — одобрила Мадам Пинс. — Я рада, что мы поняли друг друга.
Гермиона зажмурилась, моля Мерлина заставить Малфоя передумать. Но легендарный бородоносец её не услышал. Стук каблуков библиотекаря постепенно удалялся, а тихие, медленные шаги становились всё ближе.
Комментарий к 4. «There you see her»
📜🪶 https://t.me/old_teen_dungeon мой Ламповый Telegram-канал с ништяками, анонсами, личным-непубличным, маленькими спойлерами и просто поболтать🍷🧀
========== 5. «Look at her, you know you do» ==========
Умоляю, пусть это будет просто кошмарный сон. Внутри ещё одного кошмарнейшего сна.
Гермионе подумалось, что русалочье проклятье имело две составляющих: немота и невезение. Только так она могла объяснить всё происходящее с ней на протяжении последнего месяца, ибо неудачи буквально преследовали её изо дня в день, преимущественно по мелочи, конечно, но сегодня ей крупно не повезло.
Она всё ещё стояла, как вкопанная, крепко сжимая книгу по древнеиндийским рунам, судя по содержанию, обложка которой была покрыта толстым слоем вековой пыли, и смотрела прямо перед собой на шкаф с миниатюрными выдвижными ящичками, в которых хранились библиотечные карточки с названиями и местонахождением книг. Как бы она ни старалась сосредоточиться на том, что видит, боковое зрение всё равно предательски улавливало чёрно-изумрудное движение.
Малфой стоял в несчастном метре от неё, опустив голову, уперевшись руками в стол, придавленный неподъёмным весом книг. Даже не глядя на него, Грейнджер не могла не чувствовать той узнаваемой слизеринской ауры, насквозь пропитанной презрением и ненавистью. А зная однокурсника значительно лучше, чем хотелось бы, уповать на его длительное молчание было совершенно бессмысленно: рано или поздно он заговорит, и монолог этот будет чистой концентрированной желчью.