Но коляска не становится ближе. Может быть, старикан тоже прибавил ходу — не определишь: слишком однообразны стены, слишком монотонна красная дорожка без всякого узора. Мозгу не от чего оттолкнуться, чтобы создать систему координат и определить расстояния.
— Всё–таки нужно пальнуть в этого старого пердуна, — пыхтит Понч.
И только теперь, по его одышке, я понимаю, что мы уже бежим. Бежим, утопая неслышными шагами в ковровой дорожке, бежим, как плывут две рыбины в стоячей воде — неслышно, плавно и… медленно, потому что ни на йоту не приближаемся к коляске.
Поворот. Совершенно ниоткуда и никуда. Готов биться об заклад, что не было впереди никакого поворота — ещё минуту назад не было. И тем не менее, коляска со стариком уходит вправо и исчезает из поля зрения.
Я резко останавливаюсь. Сердце обиженно бухает и рывком устремляется куда–то в горло, словно собралось выпрыгнуть из меня через рот. Понч по инерции пробегает ещё пяток метров, останавливается и оборачивается ко мне.
Наверное, по моему лицу видно, что я растерян и мне страшно, потому что пузан опасливо, чуть ли не на цыпочках возвращается и встаёт рядом.
За углом ждёт опасность, я знаю это совершенно точно. Не могу представить, чем может быть так опасен старикан в инвалидной коляске, но совершенно точно знаю, что если сейчас мы забежим за поворот, нам будет очень… страшно. И очень плохо.
Крадучись, я дохожу до поворота и, прижавшись спиной к холодной стене, долго прислушиваюсь. Но слышно только моё шумное дыхание да сипение прокуренных бронхов подрагивающего, словно от холода, толстяка рядом.
— Что будем делать дальше, сэр? — спрашивает он в ответ на мой быстрый взгляд в его не затуманенные умом глаза.
Выхватив из–за пазухи револьвер, я прыгаю вперёд и лихо принимаю стойку копа, ворвавшегося в комнату, где прячется обделавшийся от страха преступник. Зрители рукоплещут. Маячит впереди приз за лучшую роль…
Нет, это маячит лампочка. Пыльная лампочка без плафона, которая свисает с грязного потолка на гнутом проводе. Коридора нет. Есть какой–то узкий проход в пыльном чулане. А в конце прохода — дверь. Кособокая деревянная дверь.
— Что там? — шепчет прижавшийся к стене Понч.
Если б я знал.
Крадучись подхожу к двери. Не убирая пистолета, свободной рукой тяну дверь на себя. Она скрипит, как ведьмины жилы, по которым проводит смычком палач.
Медленно открывается полумрак шахты, уходящей вниз и вверх. Видны неаккуратная кладка кабелей на грубо оштукатуренной стене. Где–то наверху вдруг возникает гудение, сначала тихое, которое быстро набирает обороты. Лифт.
— Лифт, — говорю я. — Старикан смылся в лифте. Наверх.
— Ну и слава богу, — облегчённо выдыхает настороженный Понч и делает шаг, выходя из–за поворота. Смотрит на полуоткрытую кособокую дверь.
— Лифт? — произносит он. — Это дверь — в лифт?
— Да.
— Больше похоже на дверь в ад.
Чёрта с два, толстяк. Вот она — тесная кабина лифта: опустилась, плавно сбросила ход, остановилась; дёрнулась, замирая. Тусклая лампочка в потолке освещает драный пластик под красное дерево, испещрённый корявыми надписями разной степени приличности. Рисунки — всё больше члены и титьки разнообразных размеров и фасонов. В углу броско выделяется художественностью тщательно выполненный рисунок ветряной мельницы. И даже подпись автора сего творения нацарапана: «(С) Michael МсGuarding». В лифте пахнет застарелой мочой, давлеными окурками и чем–то ещё, знакомым из давнего–давнего прошлого.
Шире открываю скрипучую дверь, делаю шаг вперёд. Лампочка в потолке лифта гаснет.
— Не надо туда входить, сэр, — бормочет за спиной пузан.
— Брось, Понч, — бодро отвечаю, не оглядываясь, чтобы он не увидел моей напряжённой физиономии. — Чего ты трусишь? Самый обычный лифт. Сейчас мы поднимемся, догоним этого дедушку и вытряхнем из него душу.
— Не догоним, — мямлит испуганный толстяк. — Да и зачем он нам, сэр? Мы ведь не за тем сюда пришли.
— Ты прав, Белли, — киваю я, вспоминая о цели нашего прибытия в билдинг. И даже задумываюсь на секунду, не вернуться ли… И, решившись: — Но я чувствую, что этот лифт привезёт нас как раз туда, куда следует. К выходу. Так что приободрись, Понч, и следуй за мной. Или мне ехать одному?
Толстяк пыхтит, глазки его бегают, губы кривятся от страха, но деваться ему некуда. Один он не останется здесь ни за какие коврижки.
Едва мы входим в лифт, как тот трогается и, набирая скорость, мчит нас наверх. Мелькают, отсчитывая этажи, цифры в тускло светящемся окошке — 35, 36, 37… Мелькают всё быстрей и быстрей, словно лифт решил разогнаться до реактивной скорости и унести нас в небо или к чёртям на поминки.
На цифре 79 лифт рывком останавливается, так, что мы чуть не разбиваем в прыжке головы о его низкий потолок.
Понч ошалело смотрит на цифры.
— Сэр… — произносит он севшим голосом откуда–то из живота, будто внезапно решил поиграть в чревовещателя. — Сэр… Разве Хауэй–билдинг имеет не сорок девять этажей?
— Почему ты спрашиваешь, дружище Белли? — ободряюще произношу я.
Пузан кивком головы указывает мне на цифры, с которых не сводит взгляда.