Читаем Швея-чародейка полностью

– Мне сшили новое платье для Средизимнего бала. Если вы сможете изготовить шаль под него, это было бы идеально. Я думаю носить этот комплект только на официальных встречах, но, если шаль понравится мне, она станет моим любимым аксессуаром. Как вы считаете?

– Все понятно, мадам.

Я перевела дыхание. Это то, что нужно Пьорду.

– Превосходно. А можно ли шаль украсить? Платье выполнено в восточном стиле, и у нас будут послы из Серафа. Я хотела бы сделать дружественный для них жест.

Конечно. Почтенные мужи ведут переговоры о брачном контрате между Аннетт и их принцем. Я кивнула, поощряя королеву к продолжению ее речи.

– Вышивка свяжет все элементы композиции, верно? Вы сможете зачаровать эту вышивку?

«Точнее, проклясть», – подумала я. Как идеально! Стежки вышивки будут пропитаны темным проклятием.

– Да, – сказала я.

У меня пересохло во рту.

– Насколько быстро вы сможете все изготовить? – Заметив мои колебания, королева добавила: – Вы должны понять, что мы не требовали бы сжатых сроков, если бы не чувствовали необходимости ввиду приближающихся событий.

Моя грудь сжалась, но я не удержалась от улыбки.

– Это отвратительно, знаю, – сказала Аннетт, неправильно истолковав мое выражение лица. – Но мы находимся в большой опасности.

– Я доставлю шаль и прочие вещи до начала бала. Сделаю их так быстро, как смогу.

Аннетт улыбнулась.

– Виола говорила мне о розовом платье, которое вы делаете для нее.

– Она говорила? – спросила я, напуганная возможным проступком.

– Вы гениальны, – сказала Аннетт. – Если вы не против, я бы еще хотела новое платье для Средизимнего бала.

Я с трудом вдохнула. Помимо нашего плана заказов еще одно придворное платье. Это было почти невозможно. Почти.

– Мы справимся с заказами, – ответила я.

– Отлично! Ну, пусть ваша девушка вернется к меркам Аннетт. Вам ничего не нужно от меня?

Какое-то время я смотрела на королеву, прежде чем взяла себя в руки. Меня одолевала дрожь. Неужели я действительно собиралась сделать это? Создать проклятие для королевы?

– Расскажите мне о цветах, пожалуйста, – наконец опомнилась я. – О цветах вашего платья, с которым вы хотели бы сочетать новую шаль.

Горничная, вернувшаяся с Алисой, была послана за платьем королевы. Пока Аннетт снимала свои юбки и жакет, она высказала свои пожелания о вещах, которые хотела бы получить.

– Платье должно быть желтым, – сказала она.

Ее жакет, упав поверх ширмы, закрыл собой угол.

– Хотя я не уверена… Мими будет носить розовый цвет, а мне не хочется, чтобы мы выглядели… не знаю… как пара пасторальных весенних зайчиков.

Я осмотрела платье, которое принесла мне горничная. Оно было очень розовое. Драпировка в «восточном стиле» – которую я, кстати, знала, – являлась скорее позерством, чем копией иностранного фасона. Широкие рукава, лиф с запа́хом и юбки, которые выглядели хаотичными, но на самом деле были точно уложенными. Швея, шившая платье, знала свое дело и понимала, что королеве великолепно подойдет яркий гранатовый цвет.

Вопреки себе я рассмеялась. Если принцесса хочет носить светло-желтое, значит, она пытается соответствовать королеве. Сладкий цвет для маленьких детей. Но Аннетт будет стоять на своем.

– Может быть, синее? – предложила я.

Ее нижняя юбка упала поверх ширмы.

– Синий слишком общий цвет, – ответила принцесса.

Ее голова выглянула из-за угла. Аннетт поманила Алису к себе, предлагая поспешить с необходимыми мерками. Моя помощница подбежала к ней с блокнотом и измерительной лентой, зажатыми в руке.

– Тогда голубой, но не очень тусклый, – сказала я. – Возможно, как лед, с серебристой вышивкой? Для зимы?

Я услышала щелчок ленты.

– На самом деле мне не нравится серебро, – ответила Аннетт. – Я думаю, что платье будет выглядеть лучше в золоте.

Конечно, ты так думаешь! Хотя темные волосы и белая кожа заставляли ее выглядеть ледяной принцессой. Зимне-голубое платье было бы идеально. Карандаш Алисы царапал блокнот.

– В таком случае темно-синий с золотом? Как ночь?

Я говорила с некоторым разочарованием. Наряд будет выглядеть ярким – с золотыми пуговицами и стразами.

– Возможно.

Нижние юбки исчезли, и из-за ширмы появилась Алиса, сигнализируя мне, что с мерками покончено.

– Я думаю о зеленом… Бледный шалфей, может быть?

Ее слова заставили меня поморщиться. Хотя бледно-зеленый был одним из моих любимых цветов, он не шел Аннетт. Я тревожилась, что она будет выглядеть бледной и даже желтушной – особенно под канделябрами и при свете свечей на вечернем балу. Но не могла же я спорить с принцессой.

– Аннетт, послушай-ка швею, – сказала королева позади меня.

Я вздрогнула.

– Она лучше знает свое дело, чем ты.

Мадам Вестмер заставила меня напрячься. Однако Аннетт лишь засмеялась.

– Ладно, Мими. Софи, вы победили. Делайте что хотите. Я буду носить ваше платье и выглядеть лучше, чем кто бы то ни был еще.

<p>27</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассекреченное королевство (The Unraveled Kingdom - ru)

Похожие книги