Читаем Шпеер полностью

Дверь за ней закрылась чуть громче, чем предполагает этикет.

— Ох уж эти женщины, — покачал головой одноглазый, встал с кресла и направился к шкафчику. — Кто ж так приказы формулирует? Завтра утром — копию мне на стол.

Гарри вскочил, кусая губы.

«Если Северус не дал Риддлу текст, думаешь, я, дурак, в зубах принесу?»

— Не представляю, как это сделать, сэр, — заявил он. — Если я нарушу условия договора, Шпеер подаст на меня в суд! А что такое «Шпеер» — сам черт не знает, это целая команда! Они меня сожрут!

— А если я скажу вам, что это приказ мистера Риддла? — Муди быстро плеснул в стаканчик дурно пахнущей жидкости и залпом осушил.

— Я не получал такого приказа, — зло улыбнулся Гарри. — И, кстати, про рыцарей. Знаете поговорку: «Вассал моего вассала — не мой вассал»?

Аластор Муди посмотрел на него долгим изучающим взглядом.

— Долорес права, — негромко сказал он. — Мы пойдем другим путем.

В обычно благодушном голосе советника прошелестела угроза.

* * *

Коротко кивнув Гермионе и уже прижившемуся у них Локхарту, директор Поттер повернул ключ в замке своего кабинета, распахнул дверь и тут же застыл на пороге, будто увидел привидение.

На полу у двери лежали два небрежно брошенных конверта. На обоих красовались глобусы и изящно змеились ленты.

— Грейнджер! — взревел директор.

Крик возымел мгновенный эффект. Секретарша сорвалась с места, как вспугнутая охотником тетёрка.

— Это конверты вашей матери! — вне себя выкрикнул Гарри, сгреб с пола письма и ткнул в лицо Гермионе. — Не смейте этого отрицать!

— Это логотип Городской Ассамблеи, — неожиданно разъярилась девушка. — Стыдно не знать, мистер Поттер! При чем тут моя мать?! Мало в Сити-Холл народу работает? А это вообще не вам письмо, а Хиггинсу. Не знаю, как оно сюда попало!

Гарри хмуро уставился на конверты. Разорвав свой, он пробежал взглядом текст.

«Перед сном джентльмен не проверил,

Хорошо ли он запер все двери.

Крысы съели без шума

Плед, четыре костюма

И бумаги в его секретере».

— Бредятина, — озлился директор. — Глупый лимерик!

— Что случилось, шеф? — послышался в дверях голос редактора.

Гарри облегченно вздохнул — от одного вида Северуса становилось спокойнее на душе.

— Вам письмо, мистер Снейп.

Редактор прошел к столу, выудил из директорского стаканчика нож для вскрытия писем, аккуратно разрезал свой конверт и поднес к глазам маленькую вырезку. Злодейская бровь вопросительно изогнулась.

Не выдержав, директор заглянул ему через плечо и обнаружил другой лимерик:

«К удалому флейтисту из Конго

Раз в сапог заползла анаконда.

Но настолько отвратно

Он играл, что обратно

Через час уползла анаконда».⁴

— Кто это принес? — Северус перевел взгляд с Гарри на Гермиону.

— Принес? — взвился директор. — Под дверь подсунули! — он испепелил секретаршу злющими зелеными лазерами.

— Это не я! — рявкнула та.

— Кто бы это ни был, большое ему спасибо, — задумчиво сказал редактор.

* * *

Гарри быстро защелкнул задвижку на двери туалетной кабинки.

— Что всё это значит, Севяся?

— Намек, что нам следует ждать гостей.

— Каких к дьяволу гостей?

Редактор коснулся губами его уха.

— Обыск, Гайяпотя.

_______________________________________________________________________________________

1) Йейтс, из стихотворения «Смерть»: «He knows death to the bone — Man has created death»

2) Heilige Scheiße — «Святое дерьмо»

3) Песнь Песней Соломона, 1:1

4) Эдвард Лир, лимерики («Книга Нонсенса»)

_______________________________________________________________________________________

Фото mi=

* * *

<p>40. Другое измерение</p>

— Конверт с глобусом — знак того, что послание исходит из Сити-Холла. А там не шутят, мой шеф. Вам присылали подсказки, мистер Поттер, но вы и не подумали их расшифровать.

Редактор покрутил в пальцах сигарету, невесть зачем смял в кулаке и бросил крошево в урну.

«Пёсий двор», как обозвал его Северус, по вечерам был мрачен и глух, как колодец. Часть двора крепостной стеной окружала задняя сторона нежилого здания, подлежащего сносу. Исполнившись любопытства, Гарри вознамерился было пробраться внутрь старого дома, «посмотреть и пофотографировать», но был остановлен суровой рукой — злодей любезно сообщил, что не любит выносить трупы из-под обломков.

— Первый текст вообще без конверта был, — Г. Дж. ухватился за оледеневшую ветку дерева и попытался красиво подтянуться, но после двух рывков понял, что погорячился, покраснел и спрыгнул на землю, угодив в объятья Северуса.

— Некоторым астматикам не мешало бы спортом заняться, — заметил тот. — Когда к врачу пойдете, шеф? Спортивный костюм надеваете только для прогулок с псом.

Гарри слегка смутился — в спортивный костюм Umbro он облачался вовсе не для пса.

— Я не астматик, — буркнул он.

— Не знаю, не знаю, — пробормотал редактор и нахально ущипнул его за заднюю часть. — А костюмчик хороший, м-м...

«Мысли читает», — рассердился Гарри.

Пользуясь темнотой, он обнял Северуса за плечи и присосался к ехидно улыбающимся губам.

— Что-то мне не верится, что обыск будет, — с трудом оторвавшись от приятного занятия, сказал он наконец. — С чего ты это взял, Шатц? Что, весь «Хог» обыщут?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное