— О, Гарри, — театрально раскрыл объятия эдинбуржец. — Добрый день! Хорошо, что вы зашли. Мы с господином Финниганом нашли общий язык, изучили активы и... Боже, какая прелесть! — Дигори заметил мистера Келева, высунувшего блестящий черный нос из директорской куртки. — На хозяина похож, — прибавил он, с любопытством разглядывая щенка.
— Если бы я знал, что вы к нам заглянете... — растерянно начал Гарри, — я бы оставил его соседу. Сегодня суббота, мы закрываемся рано и...
— У меня поезд вечером, — мистер Дигори потеребил щенка за ухом и тут же отдернул ладонь от слюнявого собачьего языка. — Как насчет выпить по чашке кофе? Правда, с собакой...
— Тут есть индейский бар, — оживился директор. — Туда можно хоть со слоном.
Через четверть часа компаньоны расположились на деревянных скамьях «Куаны Паркера», ожидая заказ. Управляющий остался в «Волкодаве», о чем Гарри не жалел совершенно: в присутствии Симуса можно было беседовать далеко не обо всем на свете. Мистер Келев маялся тут же, привязанный к лавке, утешаясь носком дорогого ботинка мистера Дигори.
Директор обвел тоскливым взглядом висящие под потолком сухие травы, расписанные узорами стены, фигуру застывшего индейца в углу, и горько вздохнул: проклятый бар напоминал о мистере Снейпе. Видеть перед собой улыбчивого эдинбуржца казалось чем-то в корне неправильным.
— Гарри, — задушевным голосом начал Седрик, дождавшись, пока официант принесет кофе и удалится. — Я хотел бы задать вам вопрос... м-м... достаточно личного свойства.
В его серых глазах засветилось странное выражение.
— Конечно, — пробормотал Гарри, все еще в мыслях о злодейском редакторе.
— Это... по поводу Северуса, — понизил голос Дигори. — Вы встречаетесь с ним, так?
Гарри выронил ложку, которой помешивал кофе.
— Нет, — неуверенно сказал он.
По горлу Седрика нервно прокатился кадык.
— Мне он нравится, чертовски нравится, — прошептал Дигори и положил ладонь поверх руки молодого человека. — Отдайте его мне, мистер Поттер!
В широко распахнутых глазах Седрика застыла немая мольба.
Гарри с минуту молчал, потрясенный странной просьбой.
— Между нами ничего такого нет, — он покраснел, вспомнив позорное бегство из редакторского дома в липких штанах. — Так, глупости.
Уши пылали предательским жаром.
Компаньон до боли сжал его ладонь в своей.
— Что есть в вас такого, чего нет во мне? — с неожиданным гневом воскликнул Дигори. — Скажите, что?!
Отодвинутый ногой щенок жалобно взвизгнул под столом.
— Мистер Снейп не любит меня, — дрожащим голосом сказал Гарри, ужасаясь неожиданному повороту разговора и не узнавая всегда спокойного и ровного в общении Седрика.
— Не любит? — вскинул брови эдинбуржец. — Я бы дорого дал, чтоб меня так
Гарри сердито выдернул руку из чужой ладони.
— Вы ничего не знаете!
— Я не слепой, — фыркнул Седрик. — Северус только о вас и беспокоится! Какой вам еще любви надо?
— Он меня презирает, — пробормотал Гарри, пытаясь переварить услышанное.
— Ну-ну, — желчно улыбнулся Дигори. — Поэтому-то я поставил свидетельскую подпись в его завещании, где не забыт презираемый Гарри Джеймс Поттер. Конечно, я не должен вам это говорить, но...
Г. Дж. потрясенно распахнул глаза и открыл рот. Его руки, лежащие на столе, затряслись тонкой нервной дрожью.
— Завещание? — испуганно прохрипел он. — Зачем Северусу завещание?
— Это разумно, — хладнокровно пожал плечами Дигори. — Хотите сказать, у вас его нет? Напрасно. Любой деловой человек... — он посмотрел куда-то поверх плеча Гарри, вытянув шею. — Боже, вылитый Альбус Дамблдор!
Гарри обернулся и изумленно уставился на входящего в бар посетителя — безбородого старика с седыми волосами до плеч, в темных очках и длинном черном пальто.
«Шпеер-Дамблдор! — перевернулось сердце в груди Г. Дж. — Тот самый, на Фольксвагене!»
Не слушая, что говорит Седрик, Гарри поедал пристальным взглядом таинственного старика. Тот прошел к дальнему столику и уселся спиной к ним, так что рассмотреть лицо не представлялось возможным.
— Я сейчас, — директор вскочил и едва не упал, запутавшись в собачьем поводке. Через секунду он уже топтался возле загадочного посетителя, прикрывшегося свежим выпуском газеты.
— Простите, сэр, — развил сыщицкую деятельность директор. — Меня зовут Гарри Поттер, я не имею чести быть с вами знакомым, но... Я знаю вашу жену, Барбару, из Литтл-Уингинга, она о вас волнуется и...
Старик поднял от газеты недоуменный взгляд. Глаза за дымчатыми стеклами казались зеленовато-карими, как пожухлая листва.
— Я не женат, — он опустил очки на кончик носа. — Вы меня с кем-то спутали, молодой человек.
— Ваша фамилия Шпеер? — Гарри сверлил острым взглядом детектива странно знакомое лицо и придерживающие газету пальцы с миндалевидными ногтями.
«Или Дамблдор? Хотя у того глаза голубые...»
— Шпейр? — переспросил старик, насмешливо хмыкнул и извлек из кармана пальто водительские права. — Боюсь, вы обознались.
«Эдриан Макферсон», — прочел Гарри.
— Боже, простите, — растерянно пролепетал он. — Вы очень похожи на человека, которого я ищу и...
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное