Читаем Shōgun полностью

Father Sebastio said to the samurai, "Wakarimasu."

Omi disdainfully waved them away. They all bowed low. Except one man who rose deliberately, without bowing.

With blinding speed the killing sword made a hissing silver arc and the man's head toppled off his shoulders and a fountain of blood sprayed the earth. The body rippled a few times and was still. Involuntarily, the priest had backed off a pace. No one else in the street had moved a muscle. Their heads remained low and motionless. Blackthorne was rigid, in shock.

Omi put his foot carelessly on the corpse.

"Ikinasai!" he said, motioning them away.

The men in front of him bowed again, to the earth. Then they got up and went away impassively. The street began to empty. And the shops.

Father Sebastio looked down at the body. Gravely he made the sign of the cross over him and said, "In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti." He stared back at the samurai without fear now.

"Ikinasai!" The tip of the gleaming sword rested on the body.

After a long moment the priest turned and walked away. With dignity. Omi watched him narrowly, then glanced at Blackthorne. Blackthorne backed away and then, when safely distant, he quickly turned a corner and vanished.

Omi began to laugh uproariously. The street was empty now. When his laughter was exhausted, he grasped his sword with both hands and began to hack the body methodically into small pieces.

Blackthorne was in a small boat, the boatman sculling happily toward Erasmus. He had had no trouble in getting the boat and he could see men on the main deck. All were samurai. Some had steel breastplates but most wore simple kimonos, as the robes were called, and the two swords. All wore their hair the same way: the top of the head shaved and the hair at the back and sides gathered into a queue, oiled, then doubled over the crown and tied neatly. Only samurai were allowed this style and, for them, it was obligatory. Only samurai could wear the two swords-always the long, two-handed killing sword and the short, daggerlike one-and, for them, the swords were obligatory.

The samurai lined the gunwales of his ship watching him.

Filled with disquiet, he climbed up the gangway and came on deck. One samurai, more elaborately dressed than the others, came over to him and bowed. Blackthorne had learned well and he bowed back equally and everyone on the deck beamed genially. He still felt the horror of the sudden killing in the street, and their smiles did not allay his foreboding. He went toward the companionway and stopped abruptly. Across the doorway was pasted a wide band of red silk and, beside it, a small sign with queer, squiggled writing. He hesitated, checked the other door, but that too was sealed up with a similar band, and a similar sign was nailed to the bulkhead.

He reached out to remove the silk.

"Hotté oké!" To make the point quite clear the samurai on guard shook his head. He was no longer smiling.

"But this is my ship and I want…" Blackthorne bottled his anxiety, eyes on the swords. I've got to get below, he thought. I've got to get the rutters, mine and the secret one. Christ Jesus, if they're found and given to the priests or to the Japaners we're finished. Any court in the world-outside of England and the Netherlands -would convict us as pirates with that evidence. My rutter gives dates, places, and amounts of plunder taken, the number of dead at our three landings in the Americas and the one in Spanish Africa, the number of churches sacked, and how we burned the towns and the shipping. And the Portuguese rutter? That's our death warrant, for of course it's stolen. At least it was bought from a Portuguese traitor, and by their law any foreigner caught in possession of any rutter of theirs, let alone one that unlocks the Magellan, is to be put to death at once. And if the rutter is found aboard an enemy ship, the ship is to be burned and all aboard executed without mercy.

" Nan no yoda?" one of the samurai said.

"Do you speak Portuguese?" Blackthorne asked in that language.

The man shrugged. "Wakarimasen."

Another came forward and deferentially spoke to the leader, who nodded in agreement.

"Portugeezu friend," this samurai said in heavily accented Portuguese. He opened the top of his kimono and showed the small wooden crucifix that hung from his neck.

"Christ'an!" He pointed at himself and smiled. "Christ'an." He pointed at Blackthorne. "Christ'an ka?"

Blackthorne hesitated, nodded. "Christian."

"Portugeezu?"

"English."

The man chattered with the leader, then both shrugged and looked back at him. "Portugeezu?"

Blackthorne shook his head, not liking to disagree with them on anything. "My friends? Where?"

The samurai pointed to the east end of the village. "Friends."

"This is my ship. I want to go below." Blackthorne said it in several ways and with signs and they understood.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза