— В таком случае, мой бедный друг, вы уладили бы это дело по-свойски, как разбойник с разбойником! — воскликнул Ларри, делая жест, как будто умывает руки.
Лицо его собеседника застыло.
— Еще раз повторяю: я не бандит, а человек, находящийся в нужде! — воскликнул он. — Чего вы хотели этим добиться? Вы бы не получили от меня больше никаких сведений!
— Я пошутил, Сальваро… На самом деле, если бы этот лангуст оказался свежим, я отдал бы вашему приятелю все деньги, что у меня были, то есть двести тринадцать лир, и подвеску в форме рога буйвола, которую я нашел на теле какого-то бандита, убитого на виа Форчелла. Кажется, она немало стоит.
Амброджио кивнул:
— Еще бы! Рог буйвола защищает от предсказателей и колдунов, которые издревле считаются одной из, с позволения сказать, достопримечательностей нашего города. Все их боятся до смерти…
— Кажется, подвески оказалось недостаточно, чтобы обеспечить нас достойным обедом. Представьте себе, я тоже рассчитывал поесть.
— Так вы не собирались бросать меня!
— Да нет же, я пошутил, Амброджио. Мы нужны друг другу.
Ларри впервые назвал его по имени, и Сальваро, казалось, воспрял духом.
— Мне это нравится больше, гораздо больше, — пробормотал он. — Ну что, идем к тетушке Альбе, если, конечно, сумею туда дотащиться, в чем я совсем не уверен.
Искомое заведение в самом деле находилось поблизости, на Каталонской улице. Каталонцам повезло не больше, чем французам, подумал Ларри, такой узкой и темной показалась ему эта улочка. Траттория «У тетушки Альбы», однако, ничем не походила на предыдущий притон, хотя была такой же пустынной.
Приятный, если не сказать кокетливый, интерьер, на стенах — гравюры в рамках под стеклом с видами извергающегося Везувия, на сервировочном столе — букет целлулоидных цветов. Юная официантка одарила их широкой улыбкой. К несчастью, только для того, чтобы сообщить, что не было главного, самого основного, что составляло цель их путешествия от площади Витториа (по крайней мере цель столь же важную, как и получение информации): не было вкусной и ароматной, как в прежние времена, еды.
— Ничего нет, все кончилось, — огорченно сказала девушка.
Рядом с Ларри раздался вздох, перешедший в приглушенный стон.
— Не говорите так, или я больше не буду верить в силу рога буйвола, — загробным голосом произнес Амброджио.
— Я испекла немного пирожков, но как только прохожие почувствовали запах, они прямо-таки набросились на них, и те исчезли, не успела я их вынуть из духовки.
— Может быть, вы испечете немного и для нас… — в отчаянии попросил Амброджио.
— У меня больше нет ни сахара, ни муки, синьор, а сладкие пирожки без этих ингредиентов…
Когда она произнесла слово «ингредиенты», лицо Амброджио вытянулось. На него было жалко смотреть.
— У меня есть яйца в вине, — сказала официантка, словно желая его подбодрить. — По два яйца на человека.
— Я не собираюсь предоставлять вам информацию за два яйца! — воскликнул Амброджио.
— Вы съедите и мою порцию, — пообещал Ларри.
Амброджио помедлил, потом нехотя сел за один из чистеньких столиков. На стене, словно в насмешку, висело довоенное меню.
— «Яичница с молодыми кабачками, фаршированными моццареллой, — начал читать адвокат жалобным голосом. — Спагетти с грибами в белом соусе. Отбивная по-милански».
— Лучше выучите это наизусть, — бросил Ларри, — для тренировки памяти.
Девушка принесла два стакана марсалы. В тот момент, когда она собиралась разбить яйца и смешать их с вином, Амброджио ее остановил:
— Дайте их мне отдельно, а вино оставьте себе. Алкоголь мне не нужен.
— Я не имею на это права, синьор. Надо есть здесь, именно поэтому все и смешивают.
Амброджио оторопел, а девушка бросила взгляд на Ларри:
— Но если господин офицер не возражает…
— Да, да, конечно, — нетерпеливо кивнул Ларри.
Она молча завернула четыре яйца в газету «Маттино». Ларри выпил свое вино, пытаясь заставить собеседника сделать то же самое, чтобы тот стал немного разговорчивее. Но его усилия оказались напрасными.
— Шестьдесят лир, — сказала официантка.
Под тяжелым взглядом Амброджио Ларри отсчитал деньги. Адвокат взял яйца, осторожно прижав их к груди.
— Вы хотите высидеть из них цыплят? — спросил Ларри.
— Надо же, вы дешево отделались! Четыре яйца за важнейшую информацию, которую я собираюсь вам сообщить!
— Прекратите, наконец, кривляться, Амброджио, — ответил Ларри раздраженно. — Если вы будете моим осведомителем, жить вам станет гораздо легче… Вот увидите, это совсем не трудно.
— Хорошо, — неохотно ответил адвокат. — У меня есть агент на заводе по производству фруктовых соков возле Кассино, в ста километрах отсюда по дороге в Рим. Я говорю не об аббатстве, а о городе у подножия холма. Заводская служба доставки получила заказ на изготовление трех тысяч деревянных ящиков, похожих на те, в которые они обычно упаковывают свою продукцию.
— Это заказ от немецких властей или от монахов монастыря?
— Не знаю, но мой собеседник заметил, что весь ноябрь по дороге сновали немецкие военные грузовики.
Ларри нагнулся к Сальваро.
— А ваш… агент — это кто-то из монастыря? — спросил он. Амброджио помотал головой.