МОРИАРТИ (яростно, но тихим голосом): Вам это никогда не удастся. Вы увидите, что… (Умолкает, ХОЛМС смотрит на него, МОРИАРТИ приходит в себя, говорит более спокойно): Ах! Вы храбрый человек, мистер Холмс, если осмеливаетесь бросать мне в лицо такие намеки… (поворачивается) — но эта храбрость рождена неведением. (Поворачивается к ХОЛМСУ спиной и, сделав это, внезапно поднимает к груди правую руку; вновь останавливается, держит руку у кармана, услышав позади звук взведенного курка револьвера. Секунду стоит неподвижно, затем делает вид, что собирался только поправить шарф, притрагивается к шарфу, приговаривает себе под нос): Вам это никогда не удастся, вам это никогда не удастся…
(Держась спиной к ХОЛМСУ, МОРИАРТИ делает шаг назад, приближается к столу и останавливается, услышав звук перемещаемого по столу револьвера; оказавшись у самого стола, медленно поворачивается, показывает ХОЛМСУ свои руки, салютует жестом руки, отвешивает небольшой поклон и с достоинством садится в кресло).
(ХОЛМС усаживается напротив МОРИАРТИ, чуть пододвигает револьвер и застывает).
(МОРИАРТИ ждет, пока ХОЛМС усядется). Итак, ваша храбрость рождена неведением. Думаете, я пришел бы к вам, если бы не позаботился о полной безопасности на улицах?
ХОЛМС (качая головой): О нет! Я не стал бы так переоценивать ваше мужество.
МОРИАРТИ: И вы полагаете, что ваш друг-доктор и ваш человек, Форман, скоро вернутся?
ХОЛМС: Вероятно, нет.
МОРИАРТИ: Тем самым, мы остались совершенно одни… не так ли, мистер Холмс… совершенно одни… и можем спокойно, без вмешательства посторонних лиц, обсудить наши дела. Прежде всего, я хотел бы обратить ваше внимание на некоторые записи (внезапно подносит обе руки к боковому карману)… которые покажутся вам…
ХОЛМС: Берегитесь! Руки прочь.
(Музыка: опасность, пианиссимо).
(МОРИАРТИ снова замирает — руки у груди).
Опустите руки.
(МОРИАРТИ не опускает руки, игнорируя требование ХОЛМСА).
Держите их чуть подальше от записной книжки, о которой вы говорили.
МОРИАРТИ (опускает руки на колени. Небольшая пауза, начинает говорить и одновременно медленно поднимает руки): Ну что же вы, я просто хотел…
ХОЛМС: Что же, просто не делайте этого.
МОРИАРТИ (с поднятыми руками, увещевающим тоном): Но я хотел показать вам…
ХОЛМС: Я ничего не желаю видеть.
МОРИАРТИ: Но если вы позволите мне…
ХОЛМС: Меня это не интересует. Мне не нужна ваша записная книжка. Если вы никак не можете без нее обойтись, мы можем попросить кого-либо достать ее из вашего кармана.
(МОРИАРТИ вновь медленно опускает руки).
(ХОЛМС левой рукой нажимает кнопку звонка на столе): Всегда готов избавить своих гостей от лишних хлопот.
МОРИАРТИ (после длительной паузы): Вижу, ваш мальчик не отвечает на звонок.
ХОЛМС: Нет. Однако же мне кажется, что вскоре он появится.
МОРИАРТИ (наклоняется к ХОЛМСУ, говорит с подавленной яростью, угрожающе): Не исключаю, что ему потребуется на это больше времени, чем вы предполагаете, мистер Холмс.
ХОЛМС (напряженно): Что! Мальчик!
МОРИАРТИ (шипит сквозь зубы): Да, ваш мальчик.
(Краткая немая сцена, на протяжении которой они в гневе глядят друг на друга. ХОЛМС медленно тянется левой рукой к кнопке звонка. МОРИАРТИ так же медленно начинает поднимать правую руку к боковому карману, стараясь, чтобы руку по возможности скрывал шарф. Заметив движение левой руки ХОЛМСА, он вновь опускает руку, отказываясь на сей раз от своего намерения).
ХОЛМС: По крайней мере, нам стоит попробовать снова позвонить, профессор. (Нажимает кнопку звонка).