(Краткая пауза. МЭДЖ нервно оглядывается по сторонам).
ПРИНЦ: Что он намерен делать?
МЭДЖ: Выхода нет, Сид. Нам придется выбить из нее правду, иначе потеряем два года работы.
(В отдалении ЭЛИС приглушенно вскрикивает от боли. Молчание).
ПРИНЦ (опасливо глядя в сторону): Послушай-ка, мне все это не очень-то по душе. (Подходит к несгораемому шкафу, собирает инструменты).
МЭДЖ: Не волнуйся, мы сами ею займемся!
(Приближающиеся звуки шагов ЛАРРАБИ, слышен его гневный голос. Ближе и ближе. Шаги слышатся у самого входа. ЛАРРАБИ тащит за собой ЭЛИС ФОЛКНЕР и вталкивает ее в комнату).
ЛАРРАБИ (вталкивая ЭЛИС): Сейчас посмотрим, станете или не станете! (Секундная пауза).
(ПРИМЕЧАНИЕ. — Эта сцена должна разыгрываться на заднем плане).
(Музыка смолкает).
(ЛАРРАБИ успокаивается). Теперь скажи ей, что нам от нее нужно.
ЭЛИС (тихим голосом, чуть покачивая головой): Вам не к чему мне говорить. Я достаточно хорошо это знаю.
МЭДЖ (с бесшумной кошачьей грацией приближается к ЭЛИС. Улыбается). О нет, дорогая, не знаете. На сей раз мы не станем беседовать с вами о замках, ключах или цифрах. (Медленно указывает на открытый несгораемый шкаф). Мы хотим знать, что вы сделали с бумагами!
(Молчание. ЭЛИС спокойно глядит на МЭДЖ. В ее лице нет ни вызова, ни страдания).
(МЭДЖ подходит ближе к ней, говорит сквозь зубы). Слышите? Мы хотим знать, что вы сделали с бумагами.
ЭЛИС (говорит тихо, но ясно и отчетливо): Этого вы от меня не узнаете.
ЛАРРАБИ (с внезапной вспышкой гнева, но негромко, не желая, чтобы его услышали слуги): Узнаем… и узнаем раньше, чем… (Бросается мимо МЭДЖ к ЭЛИС.)
МЭДЖ (жестом останавливает его): Погоди, Джим! (Отводит его в сторону).
ЛАРРАБИ (обращаясь к МЭДЖ, с яростью): Я точно знаю, что бумаги где-то в гостиной — вынести их она не могла — и я заставлю ее… (Пытается схватить ЭЛИС).
МЭДЖ (удерживает его): Нет! Позволь мне сперва поговорить с ней!
(ЛАРРАБИ угрюмо молчит, затем поворачивается и перемещается в заднюю часть сцены. Оттуда он мрачно следит за происходящим. МЭДЖ снова обращается к ЭЛИС).
Дорогая, не пора ли вам вспомнить, что вы нам кое-чем обязаны? Разве мы не помогли вам хоть немного, когда нашли вас больной и одинокой в Гомбурге и подарили вам дружбу?
ЭЛИС: Вы лишь хотели ограбить меня.
МЭДЖ: Разве мы не помогли вам с матерью добраться до Англии… поселили вас здесь, в нашем доме… поддерживали и заботились о вас?
ЭЛИС: Чтобы вам было удобнее меня ограбить.
МЭДЖ: Дорогое дитя, у вас нет ничего ценного. Эта кучка писем и шести пенсов не стоит.
ЭЛИС: Тогда зачем они вам? Зачем вы ради них мучаете меня и морите голодом? (Пауза — МЭДЖ смотрит на нее с жестоким выражением на лице). Вся ваша дружба со мною и моей матерью была притворством и обманом. Вы только хотели получить от меня то, что вам нужно, когда придет время.
МЭДЖ: Мы не понимаем, о чем вы говорите!
ЭЛИС (чуть поворачивается к МЭДЖ): Я вам не верю.
ЛАРРАБИ (с трудом взяв себя в руки): Что ж, поверьте в таком случае мне.
(ЭЛИС оборачивается к нему. Она испугана, но спокойна. На протяжении всей сцены — никаких нарочитых гримас боли или отчаяния на ее лице).
(ЛАРРАБИ направляется к ней). Вы скажете нам, что сделали с бумагами, прежде чем мы позволим вам покинуть эту комнату!
(МЭДЖ отступает на шаг или два).
ЭЛИС: Можете убить меня. Я ничего не скажу.
ЛАРРАБИ (подходит у ЭЛИС сзади, яростно хватает ее за руки): Если убийство нам не поможет, у нас имеется другое средство.
(Мелодраматическая, патетическая музыка).