ХОЛМС: Почему ваша кровать привинчена к полу?
ЭНИД: Я не знаю.
ХОЛМС: А в прежней комнате кровать была привинчена?
ЭНИД: Нет… кажется, нет.
ХОЛМС: Очень любопытно. Любопытно и познавательно. Куда ведет этот шнур от звонка?
ЭНИД: Он не действует.
ХОЛМС: А если вам понадобится позвонить?
ЭНИД: Здесь есть другой, вон там.
ХОЛМС: Для чего же нужен этот?
ЭНИД: Я не знаю. С тех пор, как мы приехали, здесь произвели некоторые переделки.
ХОЛМС: Внезапный приступ деятельности, как видно. И эта деятельность приняла довольно странные формы. (
ЭНИД: Да, мистер Холмс, там вентилятор.
ХОЛМС: Невероятная причуда — с целью проветрить одну комнату, вентиляционное отверстие выводят в другую, хотя его с такой же легкостью можно было вывести наружу. Архитектор, видать, был большим оригиналом. Очень странно. Отсюда створка не открывается; должно быть, ее можно открыть лишь с другой стороны.
УОТСОН: Каковы ваши выводы, Холмс?
ХОЛМС: Это наводит на размышления, дорогой Уотсон, на самые серьезные размышления. Могу я воспользоваться вашим ножом? С вашего позволения, мисс Стонор, я внесу некоторые изменения… (
УОТСОН: Зачем вы это сделали, Холмс?
ХОЛМС: Опасность, Уотсон, опасность. Примите во внимание, что это отверстие, прикрытое деревянной откидной створкой, ведет в комнату нашего радушного англо-индийского соседа. Повторяю определение, Уотсон — англо-индийского.
УОТСОН: И что же с того?
ХОЛМС: Кровать привинчена к полу и не может быть передвинута. К кровати спускается поддельный шнур от звонка. Над ним отверстие, которое ведет в его комнату. Сам он — англо-индийский врач. Вы ни о чем не догадываетесь? И даже музыка вам ни о чем не говорит? Музыка. Какую роль играет музыка?
УОТСОН: Это сигнал, Холмс.
ХОЛМС: Сигнал! Сигнал для кого?
УОТСОН: Для сообщника.
ХОЛМС: Именно так. Для сообщника, который умеет проникать в комнату с запертыми дверями — сообщника, что несет верную смерть, не оставляющую следов… Сообщника, которого может заставить вернуться назад только музыка.
ЭНИД: Тише! Он идет к себе в комнату.
(
ХОЛМС (
ЭНИД: Я так испугана.
ХОЛМС: Вам слишком многое довелось пережить.
УОТСОН: Могу я что-нибудь сделать, Холмс?
ХОЛМС: Передайте мне стек. Тише! Что это?
(
Мою трость, Уотсон — быстрее! Теперь возьмите фонарь. Фонарь у вас? Когда я закричу «Сейчас!», включите его на полную мощность и наведите луч на верхнюю часть шнура. Вы поняли меня?
УОТСОН: Да.
ХОЛМС: По шнуру спускается вниз посланец смерти. Другой конец шнура лежит рядом с подушкой девушки. Шшш! Створка!
(
(
(УОТСОН
(
УОТСОН: Она исчезла.
ХОЛМС: Да, исчезла, но теперь мы знаем правду.
(
УОТСОН: Что случилось?
ХОЛМС: Полагаю, дьявол напал на своего хозяина.
(
Крик доносится из коридора. (
(
РАЙЛОТТ: Спасите меня! Спасите!
(РАЙЛОТТ
УОТСОН (
ХОЛМС (
(
Мисс Стонор, больше вам в этом доме никто и ничто не угрожает.
ЗАНАВЕС.
Александр Шерман
Комментарии