Читаем Шахнаме. Том 1 полностью

Страшась Феридуна, Зохак лишь о нем 1630 Твердил непрестанно и ночью и днем;Боялся с престола державного пасть, Отдать Феридуну богатство и власть.В уборе царей, в драгоценном венце, Воссев на престол в златостенном дворце, Мобедов сзывает он с разных сторон,Чтоб свой укрепить пошатнувшийся трон. Сказал он мобедам державы своей:«О старцы разумные, гордость мужей!Есть враг, что меня уничтожить готов,1640 А кто он — для мудрых понятно без слов. Нельзя мне и малым врагом пренебречь, Мне должно себя от беды оберечь.Созвать я задумал огромную рать,В ней дивов и воинов вместе собрать.Вы мне помогите в заботе такой,Не в силах я дольше терзаться тоской. Пишите народу скорей обо мне:Владыка, мол, сеет лишь благо в стране. Исполнены правдой владыки слова,1650 И в царстве его справедливость жива». Страшась властелина, верховная знать Во всем обещала ему помогать.И змееву грамоту, полную лжи,Скрепить поневоле решились мужи.У двери дворцовой раздался в тот миг Взывавшего к правде отчаянный крик.К престолу царя проводили его,Меж знатных людей усадили его.И царь вопросил его, мрачен лицом:1660 «Скажи, кто тебя притесняет и в чем?»Тот бить себя стал по седой голове:«О царь, я за правдой пришел, я — Каве. Искать правосудья бежал я, скорбя; Стенаю, терзаюсь я из-за тебя.Будь праведный царь ты, не царь-лиходей, — Ты славу б умножил свою меж людей.А ты лишь обиды чинить мне привык,Нож в сердце вонзаешь ты мне каждый миг. Коль я не тобою жестоко гоним,1670 Зачем погибать было детям моим?Сынов я имел восемнадцать, один Не взят на съеденье последний мой сын. Последний — тебя умоляю о нем.Пойми: мое сердце палимо огнем.О царь, в чем виновен я, прямо скажи,А если безвинен, не надобно лжи.Ты видишь, владыка, в каком я аду.Смотри, на себя не накличь ты беду!Согнул меня вдвое безжалостный рок,1680 Отчаяньем, горестью сердце прожег.Ушла моя молодость, нет и детей,А в мире привязанность есть ли сильней? Бывает предел для гонений любых,Бывает предлог, оправданье для них.Но где оправданье, каков твой предлог? Неслыханной казни меня ты обрек.Я труженик мирный, кузнец я, за что ж Меня ты терзаешь, мне голову жжешь?Ведь ты властелин, хоть обличьем дракон,1690 Так где ж правосудье твое, где закон?Ты всею землею один завладел,А нам лишь страданья оставил в удел!Пора отчитаться тебе предо мной,Да так, чтоб весь мир изумился земной.Быть может, поведает нам твой отчет О том, как пришел моим детям черед И как ты кормил отвратительных змей Мозгами безвинных моих сыновей».Внимал ему молча державы глава:1700 Не ждал, что услышит такие слова.Он слугам велел ему сына вернуть,И лаской пытался его обмануть.Потом властелин кузнецу предложил,Чтоб руку к посланью и он приложил. Посланье Каве, лишь успел дочитать,Как, гневно взглянув на вельможную знать, Вскричал: «Слуги беса, вам стыд нипочем! Забыли вы страх пред всесветным Творцом! Вы к аду лицо обратили свое,1710 Вы дьявола в сердце впустили свое.Не мне подписаться под ложью такой,Не мне трепетать, падишах, пред тобой!» Тут, весь содрогаясь от гнева, он встал, Послание, в клочья порвав, истоптал,И с сыном, ему возвращенным, вдвоем Стремительно выбежал прочь из хором. Вельможи Зохаку хвалу вознесли,Сказали: «О славный владыка земли!И вихри небес в час грозы боевой 1720 Не смеют дохнуть над твоей головой.Зачем же Каве, дерзко мелющий вздор,Как равный, заводит с тобой разговор?Знак верности нашей — посланье — злодей Порвал, воспротивился воле твоей;Пылая враждою, он ринулся прочь,Должно быть, спеша Феридуну помочь.Не слыхивал мир о поступке таком;От выходки наглой в себя не придем».На это владыка сказал мудрецам: 1730 «Внемлите, о чуде поведаю вам.Когда я Каве средь дворца моего Увидел и голос услышал его, —Вдруг, что-то меж этим пришельцем и мной Как будто железною встало стеной.Лишь бить по своей голове стал кузнец,О диво! — он дух сокрушил мне вконец.Не знаю, чего от грядущего ждать;Нам тайны небес не дано разгадать».Как вышел Каве из дворцовых ворот,1740 Его обступил на базаре народ.Он шел все вперед и кричал все сильней, За правду восстать призывая людей.Из кожи передник, что в утренний час Кузнец надевает, за молот берясь,Срывает Каве, прикрепляет к копью,И пыль на базаре встает, как в бою.С воздетым копьем он идет и кричит: «Внемлите, кто имя йезданово чтит!Оковы зохаковы сбросит любой,1750 Кого Феридун поведет за собой.Мы все, как один, к Феридуну пойдем,Под царственной сенью его отдохнем. Вперед, ибо правит у нас Ахриман,Что злобою против Творца обуян!»Шагает кузнец, непреклонен, суров;Немало примкнуло к нему храбрецов. Передник тот — кожи нестоящей клок — Друзей и врагов различить им помог. Разведал, где путь к Феридуну, и вмиг 1760 Туда устремился, идя напрямик;К владыке пришел он, возглавив народ;И кликами встречен героя приход.И кожу, что поднял кузнец на копье,Царь знаменем сделал, украсив ее Румийской парчой, ослепляющей взор:На золоте чистом алмазный узор.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература