Читаем Шахнаме. Том 1 полностью

[ФЕРИДУН СПРАШИВАЕТ МАТЬ О СВОЕМ ПРОИСХОЖДЕНИИ]Шестнадцатый год Феридуну пошел.1560 Со склонов Эльборза спустился он в дол И к матери с речью явился такой:«Пора, сокровенную тайну открой!Как звали, скажи мне, отца моего?Какого я племени, рода чьего?Мне как пред народом себя называть?Поведай всю правду, разумная мать!»«О славолюбивый, — сказала она, —На каждый вопрос я отвечу сполна.Среди уроженцев иранских равнин 1570 Жил муж именитый, прозваньем Атбин.Был добр, и отважен, и духом велик Сей отпрыск достойный иранских владык: Потомком прямым Тахмуреса был он, —Вел счет своим предкам с древнейших времен. Тебе он отец был, мне — милый супруг,Дней светоч единственный, преданный друг. Нежданно задумал тебя извести Зохак, злые козни привыкший плести.Тебя мне скрывать год за годом пришлось,1580 Немало лила я в скитаниях слез.Отца ты лишился, безжалостно он Был схвачен и с милой душой разлучен. Растут две змеи у Зохака из плеч,Спешащие гибель на край наш навлечь.Им яства сварили, не будь им добра,Из мозга отца твоего повара.Я скрылась с тобой. На пути как-то раз На луг забрели мы, сокрытый от глаз.Корова предстала там дивная мне,1590 Невиданных красок, подобна весне.Сидел рядом с нею пастух, величав;Те пастбища он охранял от потрав.Ему я надолго тебя отдала;Лелея, тебя уберег он от зла.Волшебной коровой на воле вскормлен,Ты вырос отважным, могучим, как слон[98].Но весть уловил повелителя слух Про дивную эту корову и луг.Пустились мы в бегство порою ночной,1600 Оставив отчизну и кров свой родной.С кормилицею бессловесной твоей Расправился вскоре свирепый злодей.Тебя не настигнув, он дом твой поджег;С землею сравнял твой высокий чертог». Как только ту речь услыхал Феридун,Он весь закипел от нахлынувших дум.Боль сердце терзала, гнев душу сжигал,В досаде и горе он брови сдвигал. Промолвил он матери: «Яростный лев 1610 Мужает в сраженьях, душой осмелев.Что сделал, то сделал слуга сатаны; Теперь отомстить мои руки должны.Я бурей помчусь, так велит мне Творец С землею сравняю зохаков дворец».«О сын безрассудный! — ответила мать, — Со всеми тебе ль одному совладать?Зохак обладает престолом, венцом,Тирану и войско покорно притом.Лишь кликнет он клич, сотни тысяч мужей1620 На зов соберутся из всех областей.Обычай союзов и войн не таков;На мир не гляди ты глазами юнцов. Поверь, кто в тщеславьи собою пленен,Кто юности буйной вином опьянен,Тому не снести головы во хмелю,А я для тебя только счастья молю.О сын мой, слова материнские чти,А все остальное тщетою сочти».[СКАЗ О ЗОХАКЕ И КУЗНЕЦЕ КАВЕ][99]
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература