Читаем Сфера влияния полностью

Сквозь серую низкую завесу тяжелых облаков Вогез не было видно до тех пор, пока он ехал над ними. Кругом были только горы и облака. Он свернул с горной трассы на узкую дорогу и вскоре обнаружил свою деревеньку, главными достопримечательностями которой являлись церковь в романском стиле, школа и французская провинциальная мэрия с грандиозными колоннами снаружи, поддерживающими достоинство Республики.

Кафе, телефонный номер которого был нацарапан на добытом им в Шамониксе клочке бумаги, найти оказалось совсем несложно. Прямо за кафе гордо расположилась ферма, так что внутри царил обычный для сельских мест всех времен и народов незабываемый аромат. Полированная смолистая сосна здесь соседствовала с кафельной плиткой. Солома, грубые рабочие комбинезоны и собака, белое вино и овощной суп, лук и копченый бекон. Как обычно, в интерьере смешалось очень старое и очень новое: покрытые многочисленными вмятинами цинковые посудины, которые, наверное, датировались еще во времена Наполеона Третьего, и автомат для приготовления кофе-эспрессо, сверкающий хромом, с маленькими магическими рычажками и мигающими красными огоньками на передней панели… Огромный телевизор был уставлен разноцветными безделушками — так умеют украшать свои интерьеры только настоящие французы, — а по бокам от него с комфортом расположились большая фарфоровая пастушья собака и чучело выдры с чучелом форели в зубах.

В кафе сидел здоровяк в синем комбинезоне, пьющий вино, худой человечек в кепке и женщина, которая чистила морковь.

— Доброе утро.

— Доброе, — нестройно ответствовало трио.

По их ответу Ван дер Вальк понял, что задача перед ним стоит не из легких. Здесь присутствовали два типичных француза — один доброжелательный и один угрюмый. Конечно, растопить лед в душе угрюмца можно, но порой это бывает чрезвычайно сложно. Три пары глаз рассматривали пришельца с нормальным крестьянским недоверием.

— Суп пахнет очень вкусно.

— Угу.

— Горечавку. — Это уже вошло у него в привычку.

Человечек в кепке отправился в погреб за новой бутылкой, сделал он это с явной неохотой, словно сердце у него не лежало тратить свое время и энергию на всякие глупости.

— И одну мне с собой. Еще стакан белого, — в ответ раздалось жадное бормотание. Здоровяк и женщина, казалось, спорили. Они могли обсуждать, что делать с картофелем, но местное наречие, на котором они изъяснялись, было для Ван дер Валька загадочной тарабарщиной. В их речи звучали французские слова, но мелькали и похожие на немецкие, а интонации очень напоминали валлийские. Он не смог бы с полной уверенностью сказать, что они говорили о картофеле, но знал, что, когда крестьяне разговаривают друг с другом, их голоса звучат довольно враждебно, даже если они ведут дружескую беседу.

— Я ищу мистера Маршала.

— Кто это?

— Он здесь живет.

— А.

— Далеко?

— Угу.

— В деревне?

— Вверх по дороге.

— Тогда, значит, недалеко.

— Ага.

— Я пойду и постучусь к нему, если вы покажете мне дорогу.

— Там никого нет.

«О боже, — с тоской взмолился Ван дер Вальк, — только не опять все сначала».

— Ага, — внезапно заявила женщина. — Это так.

— Что?

— Там кто-то есть.

— Угу. Уехали.

— Вчера подняли ставни.

— А сегодня опустили, — с удовольствием сообщил худой в кепке.

— Я попытаюсь, — сказал Ван дер Вальк. — Еще стаканчик?

— Ага.

Толстяк, который вертел в руках пустой стакан, тупо уставившись в экран телевизора, беспокойно заерзал на своем месте.

— А автомобиль здесь.

— Выпейте еще один, — радушно предложил Ван дер Вальк. — А как насчет вас, мадам?

— Угу. Но это для меня слишком кисло.

— Тогда немного сливянки?

— Угу.

«Возможно, именно этим ключиком Шекспир открыл его сердце», — подумал Ван дер Вальк, чувствуя, что слегка обалдел от всей этой нелепицы.

Внезапно женщина растаяла:

— Ты покажешь дорогу, Альберт.

Альбертом оказался здоровяк. Он с явной неохотой и с большим трудом оторвался от своего стакана, но, пересилив себя, взял свой берет, дважды почесался, размотал и снова замотал на шее шарф, взял у Ван дер Валька сигарету и только после этого, видимо, почувствовал себя готовым совершить доброе дело.

Снаружи Альберта ждал трактор. Он взгромоздился на сиденье и, указав пальцем, похожим на баклажан, в сторону улицы, пояснил:

— Не заблудимся. Он с зелеными ставнями.

Ван дер Вальк подумал, что здесь по крайней мере двадцать домов с зелеными ставнями.

— Красный дом, — добавил Альберт и повернул ключ зажигания.

Искомый дом, впрочем, как и все остальные дома в Вогезах, был выстроен из песчаника, его окна действительно прикрывались зелеными ставнями, и сейчас они были опущены. Это не было какое-то уединенное фантастическое бунгало — обыкновенный деревенский дом, небольшой по сравнению с соседскими. Каменной стеной завладел вьюнок, крашеная деревянная дверь стараниями деревенских мальчишек исписана непристойностями. Через широкие двойные ворота сегодня никто не проходил — к этому выводу Ван дер Вальк пришел, заметив, что на свежем снегу нет следов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже