Читаем Сердцедёр полностью

— Впрочем, все это ерунда, — продолжал он, — и сказать по этому поводу мне больше нечего. Просто мужчины и женщины живут в разных измерениях. Но я ни о чем не жалею.

— А как же дети?

— К счастью, я не успел к ним сильно привязаться и не почувствую горечи разлуки.

— Им вас будет недоставать, — сказал психиатр.

— Знаю, — ответил Анжель, — но ведь человеку всегда чего-нибудь недостает. Причем, обычно самого главного.

— Безотцовщина... — начал было Жакмор.

— Послушайте, давайте не будем об этом. Я уезжаю и точка. Кончено.

— Вы утонете, — сказал Жакмор.

— Да нет, вряд ли мне так повезет, — ответил он.

— Ну и пошляк же вы, — заметил презрительно Жакмор.

— И вкус в том нахожу, — парировал Анжель.

— Да, ничего не скажешь.

— Ясное дело, — саркастически проговорил Анжель, — а теперь моя очередь задавать вопросы. Как там ваши грандиозные планы?

— А никак, — ответил Жакмор. — Представьте, за все это время я только одного кота и обработал. Потом пытался работать с собакой, но предшествовавший сеанс с котом вызвал весьма неприятный конфликт, и я вынужден был прекратить. А главное, мне нужен мужчина. Или женщина, в общем, человеческое существо.

— И с кем же вы теперь водите компанию?

— Да вот, должен познакомиться со служанкой кузнеца, нас обещала свести торговка галантереей.

— Это про какую галантерейщицу вы говорите?

— Ну, не знаю, как это называется, портниха, что ли. Признаюсь, я заметил нечто чрезвычайно странное. Она шьет все платья вашей жене, ведь так?

— Нет, нет, что вы. Клементина все привезла с собой. Она в деревню и носа не показывает.

— А зря, там масса интересного.

— Будет вам, — засмеялся Анжель, — от этой деревни вы уже сам не свой.

— Так-то оно так, но всё равно это весьма и весьма интересно. Во всяком случае, э.., ну, в общем, все это прелюбопытно: у портнихи есть все модели платьев вашей жены. Все, что я на ней здесь видел.

— Да? — равнодушно сказал Анжель и взглянул на яхту. — Мне пора. Хотите, испытаем ее вместе?

— Но вы же не уедете вот так, сразу... — сказал в отчаянии Жакмор.

— Это случится не сегодня, но именно так неожиданно я и уеду.

Анжель подошел к наполовину перерубленному тормозному клину и занес над ним руку. Под его ловким ударом деревянная деталь мгновенно раскололась. Раздался страшный треск. Яхта задрожала, закачалась и с натугой тронулась с места. Дубовые рельсы, смазанные жиром, шли через сад и прямо по крутизне спускались к морю. Яхта стрелой полетела вниз и скоро скрылась из виду в вонючем облаке горелого жира. Прошло секунд двадцать, и Анжель сказал:

— Она, должно быть, уже на воде. Пошли посмотрим. Узнаем, все ли нормально.

— Рисковый вы человек, — сказал Жакмор. — Пускать корабль с такой высоты!

— Все будет отлично, заверил Анжель. — А чем круче спуск, тем красивее.

Они спускались по обрывистому склону медленнее, чем яхта. Стояла прекрасная погода, утес кишел запахами разных растений и жужжанием насекомых. Анжель дружески обнял Жакмора за плечи. Тому было здорово не по себе: он был сильно привязан к Анжелю и боялся за него.

— Надеюсь, вы будете осторожны? — спросил он.

— Ну конечно.

— Провизией запаслись?

— Взял воду и удочки.

— И все?

— Буду ловить рыбу. Море даст мне все необходимое.

— Ага, у вас-таки есть свой комплекс! — уличил его Жакмор.

— Ну что за примитив, — сказал Анжель. — Знаю я эту песню, слышал не раз: возвращение к морю, к матери. До чего надоело, все одно и то же. Идите-ка лучше психоанализируйте своих идиотов из деревни. А матерями я сыт по горло.

— О, это вы все из-за жены, но о своей-то матери наверняка тоскуете.

— Нет. У меня нет матери.

Они разговаривали, стоя на вершине утеса, и Анжель первым двинулся по тропинке, вьющейся под выступом, вниз, к морю. Они увидели яхту, она качалась на волнах у них под ногами. Жакмор заметил, что ближе к воде, после почти вертикального спуска, рельсы выпрямлялись и становились горизонтальными. Учитывая скорость, развитую яхтой при спуске, казалось, она должна бы уплыть метров на триста от берега. Жакмор высказал свое удивление Анжелю.

— Я прикрепил специальный удерживающий трос, — пояснил Анжель.

— Ясно, — ответил Жакмор, ничего не поняв.

Галечный пляж разноголосо зашумел под их ногами. Изящно изогнувшись, Анжель схватился за легкий и эластичный трос и осторожно подтянул судно к берегу.

— Прошу на посадку, — пригласил он.

Жакмор взошел на яхту, и она закачалась. Изнутри она казалась гораздо больше. Анжель тоже прыгнул на палубу и исчез в рубке.

— Сейчас установлю балансир и поплывем, — сказал он.

— Но ведь не насовсем, — испугался Жакмор.

Из рубки появилась голова Анжеля.

— Не волнуйтесь, — сказал он, улыбаясь, — я еще пока не готов. Раньше чем через неделю не получится. А сегодня — испытания.

<p>XIV</p>

27 июльня

Перейти на страницу:

Все книги серии Культурологическая библиотека журнала «Апокриф». Серия прозы

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература