Читаем Сердце зимы полностью

Воздух на высокой колоннаде был уж точно свежим. Морозным и бодрящим, хотя высоко в сером небе стояло солнце. Среди гладких колонн гулял холодный ветер, и гвардейцам, готовым защищать Илэйн даже от голубей, пришлось придерживать свои шляпы с плюмажами. Но она пыталась не замечать холода.

– Значит, с тобой говорила Дайлин, – пробурчала она, дрожа. Дайлин утверждала, что беременной женщине нужны ежедневные долгие пешие прогулки. И не преминула напомнить ей, что, Дочь-Наследница она или не Дочь-Наследница, но сейчас Илэйн на деле лишь Верховная Опора Дома Траканд, и если Верховная Опора Траканд желает поговорить с Верховной Опорой Таравин, беседу можно провести, прохаживаясь по дворцовым коридорам.

– У Монаелле было семеро детей, – отозвалась Авиенда. – Она сказала, я должна вывести тебя на свежий воздух.

Несмотря на то, что на плечах у нее была только шаль, Авиенда как будто совсем не чувствовала ветра. Но вообще-то айильцы не хуже сестер умели не замечать непогоду. Обхватив себя руками, Илэйн хмуро посмотрела на нее.

– Брось дуться, сестра, – сказала Авиенда. Она указала на один из конюшенных дворов, с трудом различимый из-за крытой белой черепицей дворцовой крыши. – Вон, взгляни, Реанне Корли проверяет, не возвращается ли Мерилилль Синдевин.

На конюшенном дворе возникла знакомая вертикальная полоска света и развернулась в дыру в воздухе, десяти футов в высоту и столько же в ширину.

Илэйн перевела хмурый взгляд на голову Реанне. Она вовсе не дуется. Возможно, напрасно она научила Реанне Перемещению, ведь женщины Родни – не Айз Седай, однако ни одна из сестер не обладала достаточной силой, чтобы плетение сработало, а раз дозволено учиться Ищущим Ветер, чем же, думала Илэйн, хуже те представители Родни, кому под силу этому научиться? Кроме того, не может же Илэйн все делать сама. О Свет, ну почему зима такая холодная? Все-таки она еще не умеет не замечать холода и жары.

К ее удивлению, из переходных врат, отряхивая снег с подбитого мехом темного плаща, выехала верхом Мерилилль, следом за нею – гвардейцы, посланные с Айз Седай семь дней назад. Зайда и Ищущие Ветер выразили, мягко говоря, крайнее неудовольствие по поводу ее исчезновения, но Серая сестра с радостью ухватилась за возможность подольше не видеться с ними. Встречать ее необходимо было каждый день, открывая врата на одном и том же месте, однако Илэйн ожидала Мерилилль в лучшем случае не раньше, чем через неделю. Когда на конюшенный двор ступил последний из десяти гвардейцев в шлемах и красных плащах, стройная невысокая Серая сестра слезла с седла, передала поводья конюху и заторопилась во дворец. Женщины на конюшне едва успели уступить ей дорогу.

– Я наслаждаюсь свежим воздухом, – едва не стуча зубами, промолвила Илэйн, – но Мерилилль вернулась, и я должна идти вниз.

Авиенда вздернула бровь, словно заподозрив увертку, но к лестнице первой двинулась она. Возвращение Мерилилль было важным событием, и, судя по тому, как та торопилась, новости могли быть как очень хорошими, так и очень плохими.

Ко времени, когда Илэйн и ее сестра вошли в гостиную – а следом за ними, разумеется, и две телохранительницы, которые тут же заняли пост у дверей, – Мерилилль уже была там. Со спинки кресла свешивался ее плащ, на котором виднелись влажные пятна, серые перчатки для верховой езды были заткнуты за пояс, самой Мерилилль не мешало бы расчесать свои черные волосы. На ее усталом бледном лице выделялись темные круги под глазами.

Но как бы быстро ни добралась сюда Мерилилль от конюшни, в гостиной она оказалась не одна. Опершись рукой на резную каминную полку и задумчиво нахмурясь, у камина стояла Бергитте. Другой рукой она стискивала золотистую косу, совсем как Найнив. Сегодня на ней, кроме короткой красной куртки, были просторные темно-зеленые штаны – сочетание, которое резало глаз. И, взмахнув шляпой с белым плюмажем, Илэйн отвесил поклон капитан Меллар. Ему здесь было не место, однако Илэйн, промолчав, разрешила ему остаться, даже одарила теплой улыбкой. Очень теплой.

Пухленькая молодая служанка, ставившая на пристенный стол большой серебряный поднос, изумленно заморгала, уставилась на Меллара широко раскрытыми глазами и опомнилась не сразу. Потом присела в реверансе и выскочила из комнаты. Улыбку Илэйн стерла с лица, только когда закрылась дверь. Чтобы защитить своего ребенка, она готова на все. На подносе, украшенном узором в виде сплетенной веревки, стояли кубки – подогретое с пряностями вино для всех, а для нее – жидкий чай. Хорошо, хоть горячий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги