МЭГИ: Вы действительно уверены что это единственный ключ от «Лысой горы»?
КУИМБИ: Да, сэр. Я в этом уверен.
МИССИС КУИМБИ: Я могу поклясться в этом.
МЭГИ: Хорошо!
МИССИС КУИМБИ: Что вы собираетесь с ним делать? Запереться здесь?
МЭГИ: Точно.
КУИМБИ: Я не возражаю остаться здесь и присмотреть чтобы все было в порядке, так что если вы не возражаете...
МЭГИ: Нет, спасибо. Я предпочитаю остаться один.
МИССИС КУИМБИ: Я думаю о вас, а не о себе. Вы должно быть испугаетесь привидений.
КУИМБИ: Матушка, я уже много раз говорил тебе, здесь нет ничего подобного.
МИССИС КУИМБИ: Но все равно, их здесь видели.
МЭГИ: Привидения!
КУИМБИ: Ох, мистер Мэги, с ней лучше не спорить. Но я думаю что знаю кто этот призрак. Есть здесь один старик по имени Питерс, – он отшельник.
МЭГИ: Отшельник!
КУИМБИ: Да. Один из тех парней, разочаровавшихся в любви. Его жена сбежала с одним путешественником. Он поселился здесь лет десять назад, живет в небольшой хижине в полутора милях отсюда, мы называем ее «Пещерой отшельника». Летом наши жильцы покупают у него открытки. Мы думаем что это он пугает людей, размахивая фонарем с вершины горы, обернувшись белой простыней.
МИССИС КУИМБИ: Но никто не доказал что это он...
КУИМБИ: Да, но кто, если не он? Ведь привидений не бывает, не так ли, мистер Мэги?
МЭГИ: Ну, я надеюсь что не бывает. (Мэги задумывается. Между супругами Куимби немая сцена.) Призраки, отшельники – неплохо, неплохо.
КУИМБИ: Ну, пойдем, Матушка. Полагаю мистер Мэги хочет поскорее приняться за работу. Доброй ночи, сэр (протягивает руку Мэги).
МЭГИ (пожимает руку Куимби): Доброй ночи. И не забудьте, завтра ровно в полночь позвонить мистеру Бентли.
КУИМБИ: Буду здесь минута в минуту (направляется к выходу).
МИССИС КУИМБИ (пожимает руку Мэги): И я приду, посмотреть живы ли вы. Думаю вы перепугаетесь до смерти.
КУИМБИ (оборачивается назад): Мамаша, так и будет если ты будешь продолжать в том же духе. Ну, доброй ночи, сэр, и удачи вам (подходит к двери, вслед за ним идет жена).
МЭГИ (подходит к двери, и отпирает ее): Доброй ночи. Не завидую вам, ведь предстоит спуск с горы в такую ночь. (Отпирает дверь, из-за которой доносится завывание ветра.)
МИССИС КУИМБИ: Доброй ночи, сэр (выходит за дверь вместе с мужем, который несет фонарь).
МЭГИ: Доброй ночи, миссис Куимби. Будьте начеку, там ведь призраки и отшельники (смеется).
МИССИС КУИМБИ (снаружи): Ох, и не напоминайте мне, пожалуйста!
МЭГИ (быстро захлопывает дверь, запирает ее, машет рукой в окно супругам Куимби, после чего смотрит на ключ в своей руке): Говорите, единственный, так? Ну, посмотрим! (Кладет ключ в карман, оглядывает комнату, и хлопает в ладоши, показывая что он что-то задумал. Берет пальто и шляпу с кресла у камина, гасит лампу и бра, окидывает комнату последним взглядом, и поднимается наверх, в комнату на балконе справа.)
(Занавес опускается на десять секунд. Конец пролога).
Первый акт
(Занавес поднимается, и начинается первый акт. Часы бьют двенадцать. Слышен шум пишущей машинки из комнаты, занятой Мэги. Наступает полная тишина, после чего в дверях появляется Блэнд, всматривающийся в комнату. Он открывает дверь, входит, запирает дверь, идет по сцене, потирая руки, и дуя на них чтобы согреть. Видит сейф, подходит к нему, дергает дверь, она открывается. Идет дальше, подходит к телефону, и замечает горящий огонь в камине, и останавливается.)