МЭГИ: Хорошо, я постараюсь объяснить, но не уверен что вы поймете. Садитесь, мистер Куимби.
КУИМБИ: Как это?
МЭГИ: Ну, вы наверное не читаете романы такого рода, ну те, что продаются чуть ли не на развес.
КУИМБИ: Не-а.
МЭГИ: Ну, а я их пишу.
КУИМБИ: А, вот что вы за тип!
МЭГИ: Дикие, захватывающие истории для усталых жен усталых бизнесменов. Выстрелы в ночи... погоня за фортуной... Амур разит своими стрелами направо и налево. Все это развлекает, а мне нравится это сочинять, да к тому же все это приносит мне деньги.
КУИМБИ: Так вы хотите сказать...
МЭГИ: Ну да. Конечно, все говорят что я дешевый пустослов, что плоды моих трудов всего лишь чепуха. Может они и правы...
КУИМБИ: Может...
МЭГИ: Вы не читали «Алый рюкзак»?
КУИМБИ: Нет.
МЭГИ: Это один из моих романов.
КУИМБИ: Ну и?
МЭГИ: Я прибыл сюда, в «Лысую гору», чтобы поразмыслить. Уйти от мелодрамы, насколько это возможно. Написать роман, настолько литературный и тонкий, что Генри Кэбот Лоудж придет ко мне со слезами на глазах, и начнет умолять меня присоединиться к его группке бессмертых мира сего. И я собираюсь писать роман здесь, в этой гостинице, глядя с вершины этой горы на этот маленький старый мир, подобно Юпитеру взирающуму на мир с Олимпа. Что вы думаете об этом?
КУИМБИ
МЭГИ: В последнее время мне не хватает материала
КУИМБИ
МЭГИ: Да, это то что я хочу сделать! Я опишу «Лысую гору». Я здесь чтобы проникнуться атмосферой.
КУИМБИ
МЭГИ: Как только прочувствую это место, ну и сделаю кое-какие мысленные заметки. Как видите, большую часть работы я делаю ночью, глухой ночью. Я нахожу что сосредоточиться легче после полуночи. Но я должен быть в полном одиночестве. Компанию мне могут составлять лишь потрескивание огня, завывания ветра и одинокое тиканье часов. Должно быть, вам странно все это слышать.
КУИМБИ: Как так?
МЭГИ: Вот я и говорю что вам меня не понять.
КУИМБИ: Ну, вы здесь по собственной воле, как я понял.
МЭГИ: Мой дорогой мистер Куимби, я здесь из-за пари.
КУИМБИ: Из-за пари!
МЭГИ: Точно. У меня есть записка от мистера Бентли, в которой все объясняется
КУИМБИ: Да, прочитайте – мне нравится слышать ваш голос
МЭГИ
КУИМБИ: Как это?
МЭГИ: Я имею в виду ваше отношение.
КУИМБИ: Ну, я не знаю чего в нем такого, но...
МЭГИ: Но что?
КУИМБИ
МЭГИ: Ну, о чем вы подумали? Расскажите мне.
КУИМБИ: Хорошо, если честно, то я не знаю как отношусь к вам, я не могу понять то ли вы являетесь очень умным человеком то ли глупцом.
МЭГИ
КУИМБИ: Конечно!
МИССИС КУИМБИ
МЭГИ: Все в порядке, миссис Куимби, я верю вам на слово, что все готово.
КУИМБИ: Спускайся сюда, Мамаша! Мистер Мэги хочет прочитать нам кое-что.
МИССИС КУИМБИ: Неужто?
КУИМБИ: Садись, мамаша.
МИССИС КУИМБИ: Что!
КУИМБИ: Болтаешь и болтаешь! Видишь, я уже сижу?
МИССИС КУИМБИ: Правда? Хотела бы я знать!