– Пожалуйста, мальчик-фокусник. Я заметил, как ты смотрел на него в магазине игрушек.
– Будем надеяться, что этот не оживёт, – шепнула Молли Артуру, поставив на стол тарелку с яичницей и беконом. Кузен едва удержался от смеха.
– А это от твоей тёти Кэтрин и от меня. И от Гарриет. – Дядя Билл постучал пальцем по большому свёртку.
– Он слишком большой для носка. – Глаза Джека блеснули, и он сорвал бумагу.
– Где Гарриет? – обеспокоенно спросил Артур.
– Спит в своей кроватке, – ответила тётя Кэтрин. – Наконец-то. Ночью она опять плохо спала.
– В десять минут второго она проснулась и начала кричать, – объяснил дядя Билл. – Удивительно, что вы её не слышали. Можно подумать, бедняжку что-то разозлило.
Молли бросила на Артура виноватый взгляд. Конечно, они не слышали Гарриет: в это время они дрожали на холодном ветру на холме рядом с Башней из лунного камня.
И тут Молли с ужасом поняла, что именно в десять минут второго они как раз нашли оранжевый камень с рисунком в виде кошачьего глаза, и Артур, судя по его широко распахнутым глазам, тоже это понял.
– Ух ты! – Голос Джека ворвался в беспокойные мысли Молли. – Посмотри, Молли!
Перед ним на столе лежал целый набор новеньких предметов для пляжа: ведёрко и огромная лопатка, формочки в виде пучеглазых морских чудовищ, великолепные грузовик и экскаватор с большими колёсами для езды по песку.
– Потрясающе! – Молли улыбнулась дяде с тётей. – Спасибо! Джек, как только взойдёт солнце, я отведу тебя на пляж, чтобы ты мог опробовать свой набор.
– Спасибо! Мы можем пойти прямо сейчас?
– Сначала съешь свой завтрак, мальчик-фокусник. – Артур погрозил Джеку пальцем.
Джек с трудом проглотил ложку кокосовых хлопьев.
– Молли, что ты мне подаришь? – На его лице появилось выражение лёгкого разочарования, когда она вручила ему конверт, украшенный золотыми звёздами. – Только открытку?
– Не говори глупостей. – Молли засмеялась, когда Джек вытащил из конверта листок свёрнутой бумаги и нахмурился. – Это письмо от семьи Риццо. Там говорится, что следующие десять порций мороженого ты получишь бесплатно, потому что я уже за них заплатила.
– Ух ты! Спасибо, Молли! – Глаза Джека заблестели. – Мы можем пойти за мороженым сегодня утром?
– Не всё сразу. – Молли пододвинула Джеку тарелку с хлопьями. – И не забудь, что Арт сказал про твой завтрак.
Она подмигнула кузену. Джек не знал, что у них для него есть ещё один сюрприз, но ему придётся подождать до вечера.
– А подарок от мамы с папой приехал? – неуверенно спросил Джек.
– Конечно. Уже давно. – Молли улыбнулась и встала из-за стола.
– Молли! – нахмурился Джек. – Ты его спрятала?
– Точно! Если доешь хлопья, я тебя к нему отведу. Поторопись.
Джек сунул в рот последние несколько ложек намокших хлопьев и выскочил из-за стола, продолжая жевать.
– Пошли! Покажи мне!
Молли взяла его за руку и повела в гостиную, где дядя Билл уже успел разложить содержимое огромного ящика, присланного «Невероятными Корнеллами». Джек застыл в дверях и вскрикнул от удивления.
– Этот ящик был слишком большим для тебя, – сказал дядя Билл. – Поэтому я его открыл. Надеюсь, ты не возражаешь.
Джек потерял дар речи. Наконец он сделал несколько осторожных шагов к разложенным на столе подаркам, и остальные с улыбкой переглянулись.
– Это папин «Волшебный ящик»? – наконец прошептал он.
– Да, – ответила Молли. – Это его первый ящик, и он переделал его специально для тебя.
Джек протянул свои маленькие руки и обхватил резной деревянный ящик.
– Не верю! Молли, смотри: его летающий стакан. И мамин летающий шар, и её потайные колёсики. Это всё правда для меня?
– Абсолютно всё. – Молли посмотрела на Арта и с благодарностью увидела, что он снимает Джека на телефон. – Арт, спасибо! Я как раз мечтала, чтобы мама с папой это увидели.
– Они не должны пропустить выражение лица мальчика-фокусника. – Джек схватил веер из игральных карт, и Артур рассмеялся. – Что это?
– Смотрите! – крикнул Джек. Он подбросил веер в воздух, поймал его, и внезапно со щелчком веер превратился в цилиндр из карт. Довольно улыбаясь, Джек надел его на голову и поклонился.
Молли улыбнулась – она видела этот фокус много раз, но дядя Билл и тётя Кэтрин громко рассмеялись от удивления:
– Джек! Как ты это сделал?
– Не могу сказать. – Его суровое лицо расплылось в улыбке. – Я ещё покажу вам фокус с тяжёлым ящиком.
Он похлопал окованный железом сундук и легко подхватил его своими тонкими руками.
– Да ты очень сильный! – Дядя Билл подмигнул Молли.
– Да, а теперь попробуйте его поднять, дядя Билл. Спорим, вы не сможете…
– Погоди немного, Джек! – рассмеялась Молли. – Давай ты подготовишься и покажешь нам настоящее представление. Ничего не показывай заранее!
Но ей не стоило беспокоиться, потому что Джек уже перешёл к следующему реквизиту.
– Смотри, Молли! Ящик, который загорается и превращается в птичьи клетки!
– Джек! – Молли схватила братишку за руку. – Иди оденься! А потом будешь практиковаться.
– Я буду «Невероятным Корнеллом»! – кричал Джек, взбегая вверх по лестнице. – Я буду самым «Невероятным Корнеллом» на свете!