Как принц и догадывался, балкон был настолько широк, что вмещал довольно много столов и еще больше стульев, и при этом оставалось свободное пространство перед вплотную стоящими друг к друг у стены книжными шкафами. Кроме двух женщин в одеждах магистров, больше никого здесь не было. Заклинательницы сидели с книгами в нескольких столах друг от друга, а когда мимо них прошли архивариус и принц Бифальт, даже не подняли голов. Поглощенные чтением, они сидели так неподвижно, так тихо, что напоминали изваяния. И как будто даже не дышали. Если бы принц не видел, как одна из них переворачивает страницу, он бы решил, что они просто незаметно умерли за чтением. Если слепой архивариус не слышал их или не помнил, как проводил их сюда, он наверняка не догадался бы об их присутствии.
Дойдя до нужного места, магистр Марроу остановился. Повернувшись к книжным шкафам, он развел руки в стороны.
– Здесь, – провозгласил он, – полное собрание сочинений Гексина Марроу. Они все здесь. Он прожил долгую жизнь и записывал все.
Пока архивариус говорил, принц разглядывал полки, пытаясь прочитать заглавия книг или узнать имена авторов. Но ему все еще не хватало воздуха, и буквы перед глазами расплывались.
– К счастью, – продолжал заклинатель, – они не
И словно вопрос этот не носил ни оттенка грубости, он спросил:
–
Не дожидаясь ответа, заклинатель устремился к полкам.
– А здесь, – провозгласил он, – «Седьмая Казнь» моего предка.
Достав из шкафа книгу, он протянул ее в направлении своего гостя.
Дрожащими руками принц Бифальт взял книгу и повернул передней стороной обложки к себе.
Она была в кожаном переплете, таком толстом, что он напоминал боевой доспех – этот том мог бы остановить пулю. Имя автора и заголовок были выполнены глубоким тиснением, покрытым такой густой позолотой, что казалось, буквы мерцают. Их нельзя было не разобрать. Принц не мог ошибиться.
С глупым – он и сам понимал это – выражением принц пробормотал:
– Это не та книга.
Еще одна проверка. Уловка.
Предательство.
– Нет? – воскликнул архивариус. – Но это же нелепо! Это
С крайним недовольством архивариус вырвал книгу из рук принца. Ладонями, пальцами он исследовал ее со всех сторон. Затем он отставил руку с книгой и сощурился, словно мог видеть через свои бельма.
– Это какая-то бессмыслица! – воскликнул он. – Это невозможно. Я
Внезапно прижав книгу к груди, заклинатель добавил совсем другим тоном:
– Хотя, возможно, она и заинтересует вас.
Сглатывая на каждом слове, словно ему хотелось плюнуть в магистра Марроу, принц Бифальт осмелился:
– Ошибка…
Конечно же книга заинтересовала его. Без магии Беллегеру понадобится всякая защита – и, конечно же, пушки. Но его послали сюда не за артиллерийскими орудиями.
– Ошибка? – перебил его архивариус, немедленно раздражившись. – Что это вы имеете в виду?
– Ее положили сюда по ошибке, – сдержанно пожал плечами принц. – Какой-нибудь слуга…
– Это невозможно! – повторил заклинатель. – Это какая-то бессмыслица. Вы насмехаетесь надо мной, принц. Каждая книга, взятая с этих полок, возвращается
Теперь принц Бифальт был уже уверен, что над ним сыграли какую-то шутку. Он отбросил осторожность.
–
– Бессмыслица, – магистр Марроу проскрежетал какое-то непонятное проклятие. Нахмурившись, подобно туче, он опять развернулся к книжному шкафу.
– Вот здесь! – Он указал на книгу слева от места, оставленного «Трактатом о производстве артиллерийских орудий наиболее простыми средствами», – «Шестая Казнь» Марроу.
Принц прочитал название книги на корешке. «Шестая Казнь». Принц прочитал имя автора. Гексин Марроу.
– А
Он перечислял заглавия, словно отчетливо вытесненные буквы на корешках сами доказывали его честность.
Кипя от гнева, принц читал надписи, на которые указывал слепой заклинатель.
«Человек только тогда полностью человек…»