Читаем СДВГ Лайф или Записки из непоседского дома полностью

Естественно, что Непоседы были всегда. Те из них, кто с талантом, состоянием или со счастливой звездой, пробивались, творили, достигали. На простых же Непосед наклеивались ярлыки и с них рисовались образы людей из серии: «Сынок, ты не хочешь быть таким, как этот дядя!».

***

Одним из первых известных нам упоминаний об СДВГ в профессиональной литературе было сделано шотландским врачом Александром Кричтоном. В своей работе от 1798 года под названием «Взгляд в происхождение и природу умственного расстройства» в главе «Внимание» он рассказал о «неугомонности ума»:

«При этой болезни внимания, если эту болезнь можно так охарактеризовать, каждое впечатление, похоже, возбуждает человека и дает ему неестественную степень неусидчивости. Люди, ходящие по комнате, негромкий звук в комнате, движение стола, внезапно закрытая дверь, легкий избыток жары или холода, слишком много или мало света – все эти вещи нарушают у таких пациентов устойчивость внимания, так как оно легко сдвигается при любом отвлечении.»

И еще: «Каждый школьный учитель, наверняка, видел, что есть много учеников, для которых сухость и трудность латинской и греческой грамматики настолько невыносимы, что ни страх розги, ни данные ими обещания не могут заставить их сосредоточиться на этих предметах

Доктор Кричтон отметил, что такие пациенты говорят, что у них есть «fidgets», т.е., по-простому, шило в заднице. Он также предложил, чтобы эти дети получали особую образовательную программу, так как очевидно, что у таких детей есть проблема с вниманием как бы сильно они ни старались.

200 с лишним лет назад врачи стали обращать внимание на Синдром. 200 с лишним лет назад, Карл… и до сих пор для большинства: Непоседы – это моральные уроды и безвольные лентяи.

***

В 1844 году немецкий врач Генрих Хоффман опубликован иллюстрированные детские истории, среди которых был стишок «Непоседа-Фил».

Доктор Хоффман не был согласен с главенствующей точкой зрения своего времени, что пациенты с психическими отклонениями одержимы дьяволом или заведомо являются преступниками, он был склонен рассматривать их состояния как отклонения, вызванные медицинскими факторами.

Трудно сказать, был ли Фил Непоседой или же просто невоспитанным мальчиком, но стишок стал визитной карточкой для всех Непоседушек.

Вот перевод (автор перевода Бормотова Екатерина, г. Санкт-Петербург, Россия):

«Филип – непоседа«Ну-ка, Филип, покажиНам, какой послушный ты —Усидишь хотя бы разЗа обедом без проказ?» —Филу папа говорит;Мама строго так глядит!Но Филип несносныйНе слушает взрослых —Он ерзает,Кривляется,И даже – как вам нравится —На стуле он качается,Как на коне игрушечном —«Ох, Филип доиграется!»Слов не слышит никакихНеуемный баловник —Стул он сильно раскачал,Испугался, закричал,И за скатерть как схватится…Хуже что могло случиться?Вмиг слетели со столаЧашки, ложки – вся посуда.Как же помрачнела мамаПри виде этого бедлама!В лице как папа изменился!Да, Филип сильно провинился.Но где же сам Филип, где наш герой?Его не видать под осколков горой!Скатерть и все остальноеНакрыло собою героя.Печальный у посуды вид —Стаканы, блюда – все разбито!Здесь вот вилка, а там нож —Филип, Филип, как так можно!Стол внезапно опустел,Папа с мамой погрустнели,Осерчав на непоседу —Как и чем теперь обедать?»***
Перейти на страницу:

Похожие книги