Читаем Сделка с судьбой полностью

- Боже, какого же вы, должно быть, обо мне мнения! - Розалин прикрыла руками пылающее лицо. - Мне так стыдно. Майкл чуть не поплатился жизнью из-за этого!

- Дорогая, не говорите чепухи. Вам не за что корить себя. Как бы то ни было, я рад, что он встретил вас. - Его взгляд потеплел. - А сейчас вам надо отдохнуть. Не надо зря мучить себя угрызениями совести.

Он открыл перед ней дверь и спросил:

- Полагаю, вы его любите?

- Да, очень.

Он прикоснулся к ее щеке:

- Только это имеет значение. Спокойной ночи.

***

Майкл сидел в кресле у окна, выходящего в большой парк позади дома. Когда Розалин вошла в комнату, он попытался встать, но она его удержала.

- Пожалуйста, не вставайте. Вы все еще не поправились. - Он выглядел гораздо лучше, но до сих пор был бледен. - Я побуду с вами совсем немного.

- Я так и думал.

Последние два дня он смотрел на нее именно таким непроницаемым взглядом. Он держался вежливо, но отстраненно, как будто и не просил ее посидеть рядом, когда пришел в себя.

Розалин была в отчаянии, но сумела улыбнуться.

- Я знаю, что Джеймс уже вас поблагодарил, но я тоже хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали для брата. Вам не надо было возвращать Меритон.

- У меня нет никакого желания заботиться о чужой собственности. Я считаю для Джеймса лучшим наказанием, если он научится как следует управлять поместьем. - Холодная улыбка тронула его губы. - Посмотрим через несколько месяцев, сколь велика его благодарность. Я послал в Меритон своего лучшего управляющего. Он хороший человек, но строгий учитель. Для карточной игры у Джеймса просто не останется времени. Надеюсь, работа убережет его от опрометчивых поступков.

- Я тоже. Брат винит себя, что пригласил Фэйрчайлда в Меритон и я стала для негодяя своего рода приманкой. Конечно, полная ерунда, но это его, видимо, отрезвило.

- Если он когда-нибудь позволит себе сделать что-нибудь подобное и поставит под угрозу вас, я прикажу его высечь.

- Уверена, он никогда этого не сделает. Но я хочу поговорить с вами о другом. Я думаю... мне надо ненадолго съездить в Меритон.

- Зачем?

- Оставаться здесь нет смысла. Ваш отец знает о нашей сделке, а мисс Рэндал собирается замуж за мистера Рединга. Я так вам благодарна...

- Мне не нужна ваша благодарность, - прервал Майкл, глядя на нее с мрачным видом. - Тем более меня не интересует свадьба мисс Рэндал.

- Что вам от меня нужно? - прошептала она. Майкл встал и, сделав шаг, пошатнулся.

Испугавшись, Розалин схватила его за локоть. А он здоровой рукой крепко прижал ее к себе, прежде чем она успела опомниться. В глазах его уже не было безразличия: они потемнели от страсти.

- Вот что мне нужно.

И он впился в ее губы страстным поцелуем. Для человека, только-только начавшего выздоравливать, этот поцелуй был поразительно властным. Она не стала сопротивляться, боясь причинить ему боль.

Стэмфорд не отпускал ее до тех пор, пока какой-то шум не заставил их оторваться друг от друга. В дверях стоял герцог.

- Не буду мешать вам дольше, чем это необходимо. Полагаю, вы не будете возражать, если ваша свадьба состоится завтра.

Розалин почувствовала, что бледнеет. Она искоса взглянула на внезапно оцепеневшего Майкла. Странная улыбка мелькнула на его губах.

- Я возражаю, сэр. Розалин, вы позволите поговорить с отцом наедине?

- Конечно, - смущенно ответила Розалин и вышла.

Стэмфорд проводил ее взглядом, а потом повернулся к отцу.

- Это невозможно.

- Предлагаю тебе прежде сесть, чтобы не упасть в обморок. А потом скажешь мне, почему. После тех объятий, свидетелем которых я только что оказался, думаю, дело решенное.

- Сомневаюсь, - сказал Майкл, опускаясь в кресло. - После того проклятого бала я сказал ей, что она должна выйти за меня замуж, чтобы спасти свою репутацию. У нее при этом был такой вид, будто она предпочла бы расстрел браку со мной.

- Ты, как всегда, не находишь нужных слов. Но думаю, после свадьбы сумеешь поправить дело.

- Свадьбы не будет.

- А я говорю, что вы поженитесь. Твою репутацию тоже надо спасать, особенно если будешь и дальше целовать леди Джефриз в своей спальне или в отдельных кабинетах на балах.

- Обещаю держаться от нее подальше. Впрочем, она и так собирается уехать в Меритон. Я знаю, что ты умеешь убеждать, но не хочу, чтобы ее принудили выйти за меня замуж.

- Я вовсе не намерен ее принуждать. - Герцог удивленно поднял брови. Надеюсь, она согласится. Ты ведь се любишь, не так ли?

- Больше всего на свете. Слишком сильно, чтобы навязывать ей брак.

- Свадьба будет простой: только семья и близкие друзья. А теперь отдохни. - Уже в дверях герцог добавил: - Ты можешь поговорить с ней завтра. А дела вы уладите после того, как поженитесь.

Откинувшись на спинку кресла, Майкл в изнеможении закрыл глаза. Ей надо было уехать, пока он был без сознания. Если уж отец что решил, никто и ничто не сможет ему помешать. Майкл молил Бога только о том, чтобы Розалин не возненавидела его.

Страшное волнение неожиданно охватило его. Он испугался. Но не того, что свадьба будет завтра, а того, что это может не произойти.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза