Читаем Сделка с судьбой полностью

- Работа была единственной страстью мужа, и я не виню его за это. В жизни не встречала человека, который был бы так предан своему делу, и это меня восхищало. Но хотелось, чтобы у нас оставалось больше времени для нашей личной жизни. Вероятно, ему нужна была не такая жена, как я.

- Возможно, вы слишком многого ожидали от такого человека, как Джон. Однажды я был на его лекции. Он был великолепен. Но даже за то короткое время я понял, насколько он поглощен своим делом. Такому человеку трудно отдавать себя другому. Вам нужен был мужчина другого склада.

Его слова ранили се. Она убедила себя, что Джон - тот единственный мужчина, который ей нужен. Такой красивый, светловолосый и спокойный, он сидел в день своего первого визита напротив нее за обеденным столом ее родителей. Розалин сразу влюбилась в него. Он был похож на романтического рыцаря из ее девичьих снов. Из головы вылетели советы матери, предостерегавшей от замужества с человеком, который намного старше. Даже те четыре года брака, когда она чувствовала, что се мечты не сбываются, она все время убеждала себя, что слишком многого желает. Ей никогда не приходило в голову, что она, возможно, ошибалась.

Ее глаза наполнились слезами. Поставив бокал, она отвернулась.

- Простите, Розалин.

Она встала, но Майкл тут же оказался рядом. Он обнял ее и, прижав к груди, стал гладить по волосам. Она уже не могла сдержать слез, хотя изо всех сил старалась овладеть собою. Его объятия казались надежной гаванью, в которой можно укрыться от всех бед.

Однако очень скоро на смену чувству защищенности пришло беспокойство. Чистый мужской запах, гулкое биение его сердца, сильное, мускулистое тело вызывали незнакомый трепет в ней. Она резко отстранилась.

- Вы, наверно, думаете, что я настоящая лейка, из которой все время струится вода. Я ненавижу слезы. Но это все... из-за Джеймса... и Фэйрчайлда.

Стэмфорд приподнял ей подбородок и стал вытирать слезы своим платком.

- Не надо так беспокоиться. Да найду я вашего Джеймса. И обещаю защитить вас обоих от Фэйрчайлда.

- Ах, Майкл... - Слезы снова потекли ручьем.

- Не плачьте.

- Хорошо. - Она стала промокать лицо его платком. - Все в порядке. - Ее взгляд упал на часы, стоявшие на камине. - О Боже! Я не думала, что уже так поздно.

- А в чем проблема? Вы превратитесь в тыкву или еще что?

- Это карета превратилась в тыкву, - ответила она, вставая. - Я у вас уже два часа. Это неприлично. Мы ведь здесь одни. Не то чтобы вы... - Она запнулась, не решаясь продолжить.

- Ну хорошо. Хотя наша помолвка и ваше положение вдовы дают нам право немного расширить границы приличия. Я прикажу заложить карету и провожу вас домой.

Он помог ей надеть накидку и протянул коробочку с медальоном.

- Между прочим, я верну вам вес ваши украшения.

- Благодарю вас. А я... верну вам деньги, они все еще у меня.

- Мне не нужны ваши деньги, - строго сказал он.

-Но...

- Эта тема мне уже порядком наскучила, дорогая.

***

Всю дорогу они молчали. Дождь еще сильнее барабанил по крыше экипажа.

Миссис Хэррод открыла дверь. Майкл проводил Розалин в холл.

- Вы будете у леди Лэвснхем вечером?

- Да, мы с бабушкой приедем.

- Если там увидят, как мило мы болтаем, все пересуды прекратятся. Однако, если вы передумаете, предупредите меня. Не хочу напрасно слушать, как дочери леди Лэвенхем будут уродовать прекрасные музыкальные произведения.

- Майкл! Что вы такое говорите?

- Только правду. Сами услышите. - Он взял ее руку и поднес к губам. До вечера.

От его легкого прикосновения Розалин словно током ударило. Но ей удалось улыбнуться.

- Спасибо за ланч и за все остальное.

- Не стоит благодарности. Между прочим, Каролина пригласила гостей к себе в поместье на уикенд. Вы приедете?

- Да. Я уже получила приглашение.

- Отлично.

Когда он уехал, Розалин пошла в спальню и, сев на постель, достала из коробочки медальон и долго смотрела на любимое лицо. Отныне всякий раз, глядя на лицо матери, она будет думать о нем.

Глава двенадцатая

Экипаж свернул на дорогу, ведущую к Лэнгборн-холлу - родовому поместью лорда Хартмана. Великолепный парк окружал дом из красного кирпича. Пологие зеленые холмы, убегавшие вдаль, напомнили Розалин мирный пейзаж Меритона.

Впервые за время помолвки Розалин пожалела, что рядом нет бабушки. Но леди Карлин отклонила приглашение, сославшись на то, что се внучке лучше побыть одной в семье Майкла.

- В конце концов, дорогая, они станут твоей семьей. Я же не вечно буду рядом, чтобы направлять тебя.

А Розалин думала только о том, как бы меньше оставаться с Майклом наедине. К сожалению, его близость приводила ее в состояние, близкое к обмороку. Надо надеяться, большую часть времени он будет, как это принято в обществе, проводить на охоте и за картами.

- Как здесь красиво, - прервала ее размышления мисс Рэндал. Элена, Розалин и Каролина ехали в одном экипаже. - Я просто мечтала уехать из Лондона на несколько дней. Спасибо, что пригласили меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза