Читаем Sashenka полностью

She racked her brain for other Party safe houses. She tried 106 Nevsky. No answer. Then 134. The door was open. She flung herself upstairs, her senses bristling. The door was just opening and she could hear the Jericho trumpet of Mendel’s voice. “What are we doing?” he was shouting.

“I just don’t know,” replied Shlyapnikov, wearing a padded greatcoat. “I’m not sure…”

“Let’s go to G-g-gorky’s apartment,” suggested Molotov, rubbing his bulging forehead. “He’ll know something…”

Shlyapnikov nodded and headed for the door.

“This is it,” she said. Her voice squeaked, not her own. “The Revolution.”

“Don’t lecture the committee, comrade,” answered Shlyapnikov as he and Molotov clumped down the stairs. “You’re a puppy.”

Mendel lingered for a moment.

“Who’s in charge?” asked Sashenka. “Where’s Comrade Lenin? Who’s in charge?”

“We are!” Mendel smiled suddenly. “Lenin’s in Geneva. We are the Party leadership.”

“I met Sagan,” she whispered. “Verezin the Horse Guards concierge is the traitor. But I don’t suppose it matters anymore…”

“C-c-comrade!” called Molotov from the lobby, stammer reverberating up the stairs.

“I’ve got to go,” said Mendel. “Check the other apartments for comrades. There’s a meeting at the Taurida Palace. Tell them to report there later.”

Mendel limped down the stairs, leaving Sashenka alone.

She returned to Nevsky, heading home. She ate some solianka soup and a chunk of black Borodinsky bread at the carriage-drivers’ café, which was full of workers and coachmen, each telling stories of mayhem, orgies, slaughter, hunger and treason in loud, tipsy voices without listening to anyone else. Coal and oat prices had quadrupled. Even a bowl of soup in the café had gone up seven times. There were German agents, Jewish traitors and crooks everywhere.

As Sashenka put some coins into the barrel organ, which incongruously played “God Save the Tsar,” raising guffaws from the coachmen, the streets grew darker. There were distant sounds like lions coughing in the night, the groan grew into a deafening roar and the hut shook. At first she could not understand why—then she realized that as she had been eating, the coachmen’s café had been surrounded, overrun by a sea of people in dark coats. They were blocking the streets. There was shooting in the distance and smoke rising, pink against the pale darkness: the Kresty Prison was on fire.

As she walked down Greater Maritime, Sashenka saw a soldier and a girl kissing against a wall. She could not see their faces but the man groped up the girl’s skirt past her stocking tops while the girl tore open his fly buttons. A leg rose up his side like one of the Neva’s bridges opening. The girl mewed and writhed. Sashenka thought of Sagan and the sleigh ride in the snowfields and hurried on.

Outside the Astoria, some soldiers were stealing a Rolls-Royce, punching a uniformed chauffeur. The doorman, an officer and a gendarme ran outside, shouting. The soldiers calmly shot the officer and the gendarme, and the car drove off with its horn blowing.

Presently, a bearded man staggered heartily past her singing, “Nightingale, nightingale,” with a blond woman in a fur coat and Sashenka recognized Gideon and Countess Loris. She was relieved to find friends and was about to hail them when Gideon cupped Missy’s buttocks and pulled her out of the crowd and into a doorway where they started kissing frenziedly.

A volley of shots distracted Sashenka. Figures were climbing up the façade of the Mariinsky Palace and tearing down the double-headed eagle of the Romanovs.

The gendarme’s body lay in the street, splayed so that his white belly bulged out of his trousers, like a dead fish. Exhausted beyond belief, Sashenka stepped over it and hurried down Nevsky—toward the Taurida Palace.

<p>33</p>

“What are you all standing around for?” Ariadna called from the top of the stairs, her hair up, elegant in a flounced dress of shantung silk. The faces of Leonid the butler, the two chauffeurs and the parlormaids were raised toward her as she started to descend.

“Haven’t you heard, Baroness?” It was Pantameilion, always the cheekiest, his neat mustache, oiled hair and sharp chin thrusting impertinently.

“Heard what? Speak up!”

“They’ve formed a Workers’ Soviet at the Taurida Palace,” he said excitedly, “and we’ve heard that—”

“That’s yesterday’s news,” snapped Ariadna. “Please get on with your work.”

“And the crowds say…the Tsar’s abdicated!” said Pantameilion.

“Rubbish! Stop spreading rumors, Pantameilion. Go and decarbonize the car,” replied Ariadna. “The baron would know if anyone did—he’s at the Taurida!”

At that moment, the front door opened and Zeitlin swept in, a commanding figure in his floor-length black coat with a beaver collar and shapka. Ariadna and the servants stared open-mouthed as if he alone could settle the great question of the epoch.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза