Читаем Sashenka полностью

“Have you finished, dear?” asked Agrippina. As the Parisian perfume thickened the air, Katinka absorbed Satinov’s revelation. Maxy was right; she was becoming obsessed with these strangers—people who had nothing to do with her, yet whose stories consumed her. She had longed to find out what had happened to them, but the excised pages from Satinov’s memoir had raised even more questions. Saddest of all, she was now sure that Sashenka was dead. She would have to ring Roza and tell her both her parents had been killed by Stalin’s thugs. Sashenka’s husband had been shot crying “Long live Comrade Stalin” and her uncle Mendel had not died of a heart attack but been bludgeoned to death.

But how had Sashenka died? What had been the “irregularity?” Had she been gang-raped by the guards, tortured to death, starved? Only one person could tell her: she had to rush to Satinov. However angry he had been with her last night, she had to see him before he died.

“Thank you,” she managed to say to Agrippina.

“Please give my regards to the comrade marshal and his daughter and thank them for remembering me with this gift.”

“Yes, of course.” Katinka was already on her way to the elevator.

Fighting back tears, she waited a few minutes but it didn’t come, and suddenly she realized she was not alone. The archive rat who had ridden up with her to the fourth floor was standing beside her, leaning on his cart of files and humming. Finally he cleared his throat.

“This elevator’s broken. You must use our elevator.”

Katinka noticed that he said “must”—but she was so upset she did not care. He hummed as they walked round the rectangular building, his yellow shoes squeaking, until they reached a dirtier, rustier elevator with sawdust on its floor. It soon grunted and heaved on its way.

What would she tell Roza? A wave of despair overcame her. Satinov wouldn’t see her again; Mariko would throw her out. And now she would never find Carlo.

At last the elevator jerked to a halt but they weren’t in the foyer; they were underground somewhere. The archive rat held open the door.

“Please,” he said.

“But this is the wrong floor,” she objected.

The archive rat looked up and down an underground passageway.

“I’ve got some documents to show you.”

“I’m sorry,” Katinka said, suddenly scared and vigilant, “I don’t know you. I’ve got to—” She pressed the button for the first floor but the man held the door.

“I’m Apostollon Shcheglov,” he said, as if expecting her to know the name, which meant “goldfinch.”

“I’m late. I must rush,” she insisted, pressing the button again and again.

“Better to sing well as a goldfinch than badly as a nightingale,” he said, quoting the Krylov fable.

Katinka stopped and stared at him.

Shcheglov’s smile was adorned by two gold teeth.

“Do you remember who said that to you?” he asked. “Let me give you a clue: Utesov and Tseferman.”

Of course, it was Kuzma’s weird good-bye.

“We archivists all know one another. We’re a secret order. Come on,” he said, showing her a well-lit corridor of solid concrete. “This is one of the safest places in the world, Katinka, if I may call you that. This is where our nation’s history is protected.”

Still feeling nervous, Katinka allowed herself to be led. They came to a white steel door like the entrance to a submarine or a bomb shelter. Shcheglov turned a large chrome wheel, opened three different locks and then tapped a code into an electronic pad. The door shifted sideways and then slid open: it was about two feet thick. “This can withstand a full nuclear assault. If the Americans attacked us with all their H-bombs, you and I, the President in the Kremlin and the generals at headquarters would be the only people left alive in Moscow.”

Another reinforced door had to be opened like the first. Katinka glanced behind her. She felt horribly vulnerable—suppose Kuzma had been caught giving her the documents and the KGB had forced him to lure her here?

Still humming, Shcheglov entered a small office to one side, always holding a tune at the back of his throat. His desk was tidy, stacked with files, but the expansive table in front of it was covered in a colored relief map, showing valleys, rivers and houses, peopled by tin soldiers, cannons, banners and horses, all exquisitely painted.

“I made and decorated every one of them myself. Would you like me to show you? Are you in a hurry?”

Katinka had never been in such a hurry. Satinov was dying, taking Sashenka’s secret with him, and she had to get to him fast. But suppose this archive rat had the documents she needed? She knew that top secret and closed files were stored down here and he must have asked her to follow him for a reason. She decided to humor him.

“I’d love to see more of your toy soldiers,” she said.

“Not toys. This is a historical re-enactment,” he insisted, “precise in every detail, even down to the ammunition in the cannons and the shakos of the Dragoons. You’re a historian, can you guess the battle?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза